Aimyon - Itsumademo (Selamanya; forever) Lyrics Terjemahan
Aimyon (あいみょん) - Itsumademo (いつまでも) lyrics 歌詞 terjemahan kanji romaji indonesia english translation detail song
"shinda tomodachi ga saa" tte katareba uren no ka?
kekkyoku konoyo no hyougen tte no wa
doujou dake de naritatten no ka naa
"honki de yattenda" tte sakendemo
kekka ga nakya otona wa misuteru
kekkyoku kusari yasui seibutsude shika naikara
iki isogu nijuuichi
dore dake saitei de dore dake saiakuna ikikata demo ii
shinda ato ni tensaidatta nante
shinde mo iwaretakunai mon na
"mukashi wa binboude saa" tte hanaseba naken no ka?
kekkyoku konoyo no hyougen tte no wa
doujou dake de naritatten no ka naa
sorenari no seikatsu ya arikitarina gomakashi kata de
ima wo ikiru
kuso mitaina uta da to kenashite kure yo
madamada moete itai nda
dore dake saitei de dore dake saiaku na ikikata demo ii
shinda ato ni tensaidatta nante
shinde mo iwaretakunai mon na
sou da yo na
sou nanda
madamada moete itai nda
Jika aku berkata "Aku sudah mati kawan", apakah itu laku?
Pada akhirnya ungkapan dunia ini
Apakah hanya berupa simpati saja?
Bahkan jika aku berteriak "Aku melakukannya dengan serius"
Jika tidak ada hasil, orang dewasa mengabaikannya
Pada akhirnya itu hanya makhluk hidup yang tidak bertahan lama
Hidup terburu-buru 21
Tidak peduli seberapa rendah dan seberapa buruk caraku hidup
Aku seorang jenius setelah mati
Tetapi aku tak ingin mengatakan aku mati
Jika aku berbicara "Dahulu aku menyedihkan", apakah ada yang menangis?
Pada akhirnya ungkapan dunia ini
Apakah hanya berupa simpati saja?
Cara hidup yang wajar, dengan tipu daya biasa
Hidup di masa sekarang
Meragukan lagu yang seperti omong kosong
Aku masih ingin terbakar
Tidak peduli seberapa rendah dan seberapa buruk caraku hidup
Aku seorang jenius setelah mati
Tetapi aku tak ingin mengatakan aku mati
Itu benar
Aku mengerti
Aku masih ingin terbakar
If I say "I'm dead, friend", does it sell?
In the end the expression of this world
Is it only in the form of sympathy?
Even if I shout "I do it seriously"
If there are no results, adults ignore that
In the end it's just a living thing that doesn't last long
Life in a hurry 21
No matter how low and how bad I live
I'm a genius after death
But I don't want to say I'm dead
If I speak "I was poor", does anyone cry?
In the end the expression of this world
Is it only in the form of sympathy?
A normal way of life, with ordinary deception
Live in the present
Doubt songs that are like bullshit
I still want to burn
No matter how low and how bad I live
I'm a genius after death
But I don't want to say I'm dead
It is true
I understand
I still want to burn
「死んだ友達がさぁ」って語れば売れんのか?
結局この世の表現ってのは
同情だけで成り立ってんのかなあ
「本気でやってんだ」って叫んでも
結果がなきゃ大人は見捨てる
結局腐りやすい生物でしかないから
生き急ぐ21
どれだけ最低でどれだけ最悪な生き方でもいい
死んだ後に天才だったなんて
死んでも言われたくないもんな
「昔は貧乏でさぁ」って話せば泣けんのか?
結局この世の表現ってのは
同情だけで成り立ってんのかなあ
それなりの生活やありきたりなごまかし方で
今を生きる
クソみたいな歌だと貶してくれよ
まだまだ燃えていたいんだ
どれだけ最低でどれだけ最悪な生き方でもいい
死んだ後に天才だったなんて
死んでも言われたくないもんな
そうだよな
そうなんだ
まだまだ燃えていたいんだ
* Lyrics from JpopAsia (edited)
* Tanslated by hinayume
Itsumademo merupakan lagu milik penyanyi dan penulis lagu Jepang, Aimyon. Lagu ini berada dalam album studio pertamanya yang berjudul Seishun no Excitement sebagai track ke-6. Album berisikan 11 track ini dirilis pada 13 September 2017. Di China, album ini dirilis dengan judul Qīngchūn de Jìdòng pada 7 November 2017. Album pertama Aimyon setelah merilis debut single pada tahun 2015 ini berada di posisi #26 dalam Oricon weekly albums chart, dan bertahan di chart selama 53 pekan.
![]() |
Album Seishun no Excitement |
Romaji
kekkyoku konoyo no hyougen tte no wa
doujou dake de naritatten no ka naa
"honki de yattenda" tte sakendemo
kekka ga nakya otona wa misuteru
kekkyoku kusari yasui seibutsude shika naikara
iki isogu nijuuichi
dore dake saitei de dore dake saiakuna ikikata demo ii
shinda ato ni tensaidatta nante
shinde mo iwaretakunai mon na
"mukashi wa binboude saa" tte hanaseba naken no ka?
kekkyoku konoyo no hyougen tte no wa
doujou dake de naritatten no ka naa
sorenari no seikatsu ya arikitarina gomakashi kata de
ima wo ikiru
kuso mitaina uta da to kenashite kure yo
madamada moete itai nda
dore dake saitei de dore dake saiaku na ikikata demo ii
shinda ato ni tensaidatta nante
shinde mo iwaretakunai mon na
sou da yo na
sou nanda
madamada moete itai nda
Indonesia
Pada akhirnya ungkapan dunia ini
Apakah hanya berupa simpati saja?
Bahkan jika aku berteriak "Aku melakukannya dengan serius"
Jika tidak ada hasil, orang dewasa mengabaikannya
Pada akhirnya itu hanya makhluk hidup yang tidak bertahan lama
Hidup terburu-buru 21
Tidak peduli seberapa rendah dan seberapa buruk caraku hidup
Aku seorang jenius setelah mati
Tetapi aku tak ingin mengatakan aku mati
Jika aku berbicara "Dahulu aku menyedihkan", apakah ada yang menangis?
Pada akhirnya ungkapan dunia ini
Apakah hanya berupa simpati saja?
Cara hidup yang wajar, dengan tipu daya biasa
Hidup di masa sekarang
Meragukan lagu yang seperti omong kosong
Aku masih ingin terbakar
Tidak peduli seberapa rendah dan seberapa buruk caraku hidup
Aku seorang jenius setelah mati
Tetapi aku tak ingin mengatakan aku mati
Itu benar
Aku mengerti
Aku masih ingin terbakar
English
In the end the expression of this world
Is it only in the form of sympathy?
Even if I shout "I do it seriously"
If there are no results, adults ignore that
In the end it's just a living thing that doesn't last long
Life in a hurry 21
No matter how low and how bad I live
I'm a genius after death
But I don't want to say I'm dead
If I speak "I was poor", does anyone cry?
In the end the expression of this world
Is it only in the form of sympathy?
A normal way of life, with ordinary deception
Live in the present
Doubt songs that are like bullshit
I still want to burn
No matter how low and how bad I live
I'm a genius after death
But I don't want to say I'm dead
It is true
I understand
I still want to burn
Kanji
結局この世の表現ってのは
同情だけで成り立ってんのかなあ
「本気でやってんだ」って叫んでも
結果がなきゃ大人は見捨てる
結局腐りやすい生物でしかないから
生き急ぐ21
どれだけ最低でどれだけ最悪な生き方でもいい
死んだ後に天才だったなんて
死んでも言われたくないもんな
「昔は貧乏でさぁ」って話せば泣けんのか?
結局この世の表現ってのは
同情だけで成り立ってんのかなあ
それなりの生活やありきたりなごまかし方で
今を生きる
クソみたいな歌だと貶してくれよ
まだまだ燃えていたいんだ
どれだけ最低でどれだけ最悪な生き方でもいい
死んだ後に天才だったなんて
死んでも言われたくないもんな
そうだよな
そうなんだ
まだまだ燃えていたいんだ
* Lyrics from JpopAsia (edited)
* Tanslated by hinayume
Itsumademo merupakan lagu milik penyanyi dan penulis lagu Jepang, Aimyon. Lagu ini berada dalam album studio pertamanya yang berjudul Seishun no Excitement sebagai track ke-6. Album berisikan 11 track ini dirilis pada 13 September 2017. Di China, album ini dirilis dengan judul Qīngchūn de Jìdòng pada 7 November 2017. Album pertama Aimyon setelah merilis debut single pada tahun 2015 ini berada di posisi #26 dalam Oricon weekly albums chart, dan bertahan di chart selama 53 pekan.
Posting Komentar untuk "Aimyon - Itsumademo (Selamanya; forever) Lyrics Terjemahan"