Natsu wo Ikiru merupakan lagu milik grup band Jepang, Ryokuoushoku Shakai. Lagu ini dirilis dalam bentuk digital pada 31 Juli 2020, sebelumnya diperkenalkan saat konser SINGALONG tour 2020 -Summer Lives- pada 24 Juli 2020. Sementara Video Musiknya mulai diposting di YouTube mereka pada 7 Agustus 2020.
Download & stream: erj.lnk.to/tRD0Kp
MV tersebut hadir dalam bentuk animasi penuh yang disutradarai oleh Ryu Kato. Vokalis Ryokushaka, Haruko Nagaya yang terkejut saat dia masih SMP melihat MV "The Old Town" dari People In The Box yang disutradari oleh Kato berkata, "Aku ingin bekerja dengan Kato-san suatu hari nanti, sebuah mimpi yang menjadi kenyataan 10 tahun setelah itu. MV ini adalah hartaku."
Lagu Natsu wo Ikiru disiapkan untuk album SINGALONG, album kedua Ryokushaka yang akan dirilis pada 30 September 2020, dua tahun lebih sejak perilisan album pertama mereka. Album tersebut mencakup 13 lagu, dengan edisi terbatas yang hadir dengan bonus Blu-ray dan Photobook, serta edisi terbatas "Natsu wo Ikita Ban" dengan bonus 1 CD lagi dengan kemasan Cardboard Sleeve dan kartu lirik.
Official MV
Live ver.
Romaji
toumei na furi wo shiteita
"hontou" wa zenbu kakureteiru kara
doro ni mamireta tsuyosa wo sagashita
massugu na shisen wo
kochira e tobashite
natsu no bun dake kagayaita kimi ni koi shita
natsu wo ikiru
tojikometai hodo hayaku sugisatte shimau yo
sore naraba motto hayaku kakenukete shimae
kimi wa atsuku
owaranain da to hakkiri to tsugeru kara
kimi no tsuzuki ga mitai takumashiku are
ima wa ki ga nuketa saidaa douka waratte
dare yori mo chikaku de miteta
"hontou" wa doko ni aru no ka to sagashite
ase ni mamireta namida wo mitsuketa
massugu na shisen ga
houbutsusen egaite
nando mo aoku somaru kimi ni kurakura shita
natsu wo ikiru
mimachigau hodo rinto shita kao shiteita
kimi wo minogasenai takumashiku are
sora wa takaku
doko made datte ikeru you na ki ga suru
hiyake wo shinagara
inoru te ga ki ni sezu ase wo kaita
ookiku furikabutte
kimi wo massugu ni toraete
dare ni mo makenai eiru wo
senaka ni nageta
natsu wo ikiru
tojikometai hodo hayaku sugisatte shimau yo
sore naraba motto hayaku kakenukete shimae
natsu wo ikiru
mimachigau hodo rinto shita kao shiteita
kono mama ja tooku naru oitsukanakucha
kimi wa atsuku
kawaranain da to kumorinaku warau kara
kimi no tsuzuki ga mitai takumashiku are
takumashiku are
Indonesia
Berpura-pura transparan
"Kebenaran", itu semua tersembunyi
Aku mencari kekuatan yang tertutup oleh lumpur
Pandanganmu yang lurus
Membuatku terbang ke jalan ini
Aku jatuh cinta padamu yang bersinar, sama seperti musim panas
Hidup di musim panas
Begitu cepat berlalu saat aku semakin ingin menjaganya
Jika seperti itu, aku akan berlari lebih cepat dari belakang
Kau panas
Aku akan mengatakan padamu bahwa itu pasti tak akan berakhir
Aku ingin melihat kelanjutanmu, menjadi lebih kuat
Sider yang sekarang menjadi basi, tertawalah
Aku melihatnya lebih dekat dari siapapun
Mencari di mana "Kebenaran" itu berada
Aku menemukan air mata yang tertutup oleh keringat
Pandanganmu yang lurus
Menggambar parabola
Aku terpesona denganmu yang sering diwarnai warna biru
Hidup di musim panas
Dengan wajah yang dingin itu adalah sebuah kesalahan
Aku tak bisa mengabaikanmu, menjadi lebih kuat
Langit yang tinggi
Aku merasa bisa pergi ke mana pun
Sambil berjemur
Aku berkeringat tanpa mengkhawatirkan tanganku yang berdoa
Memegang setinggi dan sebesar-besarnya
Meraih dirimu
Bir putih yang tak ada duanya
Lemparkan ke punggungku
Hidup di musim panas
Begitu cepat berlalu saat aku semakin ingin menjaganya
Jika seperti itu, aku akan berlari lebih cepat dari belakang
Hidup di musim panas
Dengan wajah yang dingin itu adalah sebuah kesalahan
Kau panas
Jika tak berubah, aku akan terus tertawa tanpa ekspresi murung
Aku ingin melihat kelanjutanmu, menjadi lebih kuat
Menjadi lebih kuat
Kanji
透明なフリをしていた
“本当”は全部隠れているから
泥にまみれた強さを探した
まっすぐな視線を
こちらへ飛ばして
夏の分だけ輝いた君に恋した
夏を生きる
閉じ込めたいほど早く過ぎ去ってしまうよ
それならばもっと早く駆け抜けてしまえ
君は熱く
終わらないんだとはっきりと告げるから
君の続きが見たい 逞しくあれ
今は気が抜けたサイダー どうか笑って
誰よりも近くで見てた
“本当”はどこにあるのかと探して
汗にまみれた涙を見つけた
まっすぐな視線が
放物線描いて
何度も青く染まる君にくらくらした
夏を生きる
見間違うほど凛とした顔していた
君を見逃せない 逞しくあれ
空は高く
どこまでだって行けるような気がする
日焼けをしながら
祈る手が気にせず汗をかいた
大きく振りかぶって
君をまっすぐに捉えて
誰にも負けないエールを
背中に投げた
夏を生きる
閉じ込めたいほど早く過ぎ去ってしまうよ
それならばもっと早く駆け抜けてしまえ
夏を生きる
見間違うほど凛とした顔していた
このままじゃ遠くなる 追いつかなくちゃ
君は熱く
変わらないんだと曇りなく笑うから
君の続きが見たい
逞しくあれ
* Lyrics from Lyrical Nonsense (kanji), owldb (romaji)
* Tanslated by hinayume
Posting Komentar