Aimer - Kiro (Lyrics Terjemahan) / Madou Soshi ED
Kiro merupakan lagu milik penyanyi-penulis lagu Jepang, Aimer. Lagu ini didistribusikan terlebih dahulu pada 10 Januari 2021 secara digital, versi fisiknya akan dirilis ke dalam album terbaru Aimer berjudul Walpurgis, yang akan dirilis pada 14 April 2021.
Album yang menjadi album keenam Aimer ini mencakup 14 lagu, hadir dalam 4 versi; edisi reguler (CD), edisi terbatas A dengan bonus Blu-ray berisikan live konser Aimer Hall Tour 19/20 "rouge de bleu" Tokyo Kouen ~bleu de rouge~ (2020/02/23) dan MV collection, edisi terbatas B dengan bonus DVD berisikan MV collection, dan edisi terbatas complete dengan bonus Blu-ray dengan total 3 disc.
Selengkapnya silahkan baca, Walpurgis, Album ke-6 Penyanyi Aimer
Lagu Kiro digunakan sebagai lagu ending anime Madou Soshi. Anime yang mulai tayang pada 10 Januari 2021 ini merupakan versi dubbing Jepang dari animasi China dengan judul Mo Dao Zu Shi yang mulai tayang sejak tahun 2018, diadaptasi dari novel dengan judul yang sama.
Mengikuti kisah Wei Wuxian, salah satu dari banyak praktisi yang mencoba menumbuhkan jalan menuju keabadian. 13 tahun setelah kematiannya, Wei Wuxian, yang mengembangkan Jalan Setan yang kontroversial, dia dipanggil ke dalam tubuh baru dan bertemu dengan sesama kultivator Lan Wangji. Keduanya akan bergabung untuk memecahkan misteri yang akan menjelaskan masa lalu Wei Wuxian sendiri.
Official MV
Romaji
haiiro kumorizora
tokenai shiro sa wa aishita nigatsu no iro
kasaneru jikan wa tokenai mahou de
nakushita kisetsu wo shitta
tameiki mo shiroku somete
kokage no uta nakukushi mama made
kureru sora wo kimi wa mita ka?
tokei no hari ga kokoro wo utsu
sugiyuku toki ga tadoru michi mo
nando mo onaji keshiki wo tazusae
awai yume wo miyou
yasashii kotoba sae shiranai
itetsuku yoru no kakera tachi yo
namida ni nureta tsubomi wo dakishime
sono haru wo matteita
amu jikan no aya
tozashita sekai ni otoshita beniiro ga
michibiku kisetsu no kiro
sasayaki wo aoku somete
kogane no sora yumemita mama de
nukumori made tooku mieta
tokei no hari wa tomadoi naku
sugi yuku haru no kakera tachi yo
kasuka ni kaoru manatsu no kehai ni
fuwari yurenagara
yasashii aki wa mae furenaku
itetsuku you na fuyu no kage matoi
namida ni nureta tsubomi wo dakishime
tada haru wo matteita
ima rasen no naka
kisetsu wa meguru
tadotte mayotte
nando mo tsumazuite wa
onaji hana todokeru tame ni
tokei no hari ga kokoro wo utsu
sugi yuku haru no kakera tachi yo
kasuka ni kaoru manatsu no kehai ni
fuwari yurenagara
yasashii aki wa mae furenaku
itetsuku you na fuyu no kage matoi
namida ni nureta tsubomi wo dakishime
mata haru wo matteita
ano rasen no naka
Indonesia
Langit mendung kelabu
Putih yang tak meleleh, warna Februari tercinta
Lapisan waktu menemukan musim yang hilang
Dengan bantuan sihir yang tak terpatahkan
Mewarnai keluh kesah dengan warna putih
Dengan nyanyian di bawah pohon yang tetap hilang
Langit mulai gelap, apa kau pernah melihatnya?
Jarum jam berdetak di hatiku
Perjalanan waktu yang mengikuti sebuah jalan
Kita 'kan membawa pemandangan yang sama sebanyak mungkin
Dan melihat mimpi yang samar
Kepingan malam yang membeku,
Bahkan tak mengenal kata-kata penuh kasih
Memegang kuncup bunga yang berembun di lengan
Ku menunggu musim semi itu datang
Dan merajut pola waktu itu
Di dunia yang menutup pintunya
Tetesan warna merah menuntun musim kembali
Mewarnai bisikan dengan warna biru tua
Saat masih memimpikan langit keemasan
Meski kehangatan nampak jauh sekali
Jarum jam berdetak dengan pasti
Dan kepingan musim semi berlalu
Mengalir dengan lembut
Menuju bau samar yang menandakan pertengahan musim panas
Musim gugur yang lembut, secara tiba-tiba,
Dibalut dengan nuansa musim dingin yang membekukan
Memegang kuncup bunga yang berembun di lengan
Ku hanya menunggu musim semi tiba
Dan sekarang, kita berada dalam spiral
Pergantian musim
Ku mengikutinya, dan tersesat
Dan tersandung berulang kali
'tuk memberikan bunga yang sama
Jarum jam berdetak di hatiku
Dan kepingan musim semi berlalu
Mengalir dengan lembut
Menuju bau samar yang menandakan pertengahan musim panas
Musim gugur yang lembut, secara tiba-tiba,
Dibalut dengan nuansa musim dingin yang membekukan
Memegang kuncup bunga yang berembun di lengan
Ku menunggu musim semi datang lagi
Di dalam spiral itu
English
Cloudy sky of gray
Unmelted white, colors of my beloved February
Layers of time found the lost season
With the help of an unbroken spell
Tinting the sighs in white
With the song under the tree remained lost
The sky is gathering darkness; have you seen it?
The clock is ticking my heart
The passage of time follows a road
We will carry the same view over and over again
and dream a faint dream
Fragments of a frozen night
don’t even know words of kindness
Holding the dewy buds in arms,
waited for that spring to come
Weaving the patterns of time
In a world shutting its door
A droplet of red leads the season home
Tinting the whispers in deep blue
While still dreaming of a golden sky
Even warmth seemed far away
The clock is ticking determinedly
And fragments of spring are passing by
Softly flowing
to the scent hinting midsummer
Tender autumn, all of a sudden
Is draped with the shades of freezing winter
Holding the dewy buds in arms,
just waited for spring to come
Now We’re in a spiral
Seasons change
Tracing and wavering
And faltering time and time again
To deliver the same flower
The clock is ticking my heart
And fragments of spring are passing by
Softly flowing
on the scent hinting midsummer
Tender autumn, all of a sudden
Is draped with the shades of freezing winter
Holding the dewy buds in arms,
waited for spring to come again
In that spiral
歌詞
灰色 曇り空
溶けない白さは 愛した二月の色
重ねる時間は 解けない魔法で
失くした季節を知った
溜息も白く染めて
木陰の歌 失くしたままで
暮れる空を君は見たか?
時計の針が心を打つ
過ぎ行く時が辿る路も
何度も同じ景色を携え
淡い夢を見よう
優しい言葉さえ知らない
凍てつく夜の欠片たちよ
涙に濡れた蕾を抱きしめ
その春を待っていた
編む 時間の絢
閉ざした世界に落とした紅色が
導く 季節の帰路
囁きを藍く染めて
黄金の空 夢見たままで
温もりまで遠く見えた
時計の針は戸惑いなく
過ぎ行く春の欠片たちよ
かすかに香る真夏の気配に
ふわり揺れながら
優しい秋は前触れなく
凍てつくような冬の影まとい
涙にぬれた蕾を抱きしめ
ただ春を待っていた
今 螺旋の中
季節は巡る
辿って 迷って
何度も躓いては
同じ花届けるために
時計の針が心を打つ
過ぎ行く春の欠片たちよ
かすかに香る真夏の気配に
ふわり揺れながら
優しい秋は前触れなく
凍てつくような冬の影まとい
涙にぬれた蕾を抱きしめ
また春を待っていた
あの 螺旋の中
* Lyrics, English : Official MV YouTube (subtitle)
* Romanized, Indonesia : hinayume
Posting Komentar untuk "Aimer - Kiro (Lyrics Terjemahan) / Madou Soshi ED"