Little Parade - Murasame (Hujan Musim Gugur) Lyrics Terjemahan
Murasame merupakan lagu milik Little Parade, project baru Futoshi, mantan vokalis grup band Aqua Timez dan seniman Makoto Tono. Lagu ini berada dalam mini-album pertamanya yang berjudul Tomaranai Kazaguruma sebagai track #4. mini-album ini dirilis pada 27 Januari 2021, dan juga hadir dalam edisi terbatas dengan bonus booklet buku bergambar.
Selengkapnya silahkan baca, Tomaranai Kazaguruma, Mini Album Pertama Project Futoshi (ex. Aqua Timez), Little Parade.
Murasame, secara harfiah berarti "hujan desa", meskipun sering diterjemahkan sebagai "hujan musim gugur", mengacu pada jenis hujan yang turun dengan deras, lalu dengan lembut secara tiba-tiba. Dalam tradisi puitis Jepang, hal ini terutama dikaitkan dengan hujan dingin musim gugur.
Official Audio
Romaji
dare ni kachitakattan darou rettoukan wo mae no merase
jibunrashisa ni komatte tojita mama attamareru kanatte
uchiake ran nai kuse ni uchigawa, katasu koto mo dekizu ni
taimu rain wa ore yori shiawase sou na yatsu bakari de
hade ni asoberu nakama ga iru no wa ii koto datte omou
nayami wo hanaseru yatsu ga iru no wa motto ii koto datte omou
kirawareru no wa kowai kedo tatoeyou naku taegatai kedo
minamina ni sukareru you na bukimi na mon ni wa narande kudasai
sekaijuu no ningen to shinyuu ni nan nakutte ii
sono imi wo kimi ga wakatte kureteitara sore de ii
ibareru mon nante somosomo hitotsu mo nakutte ii
dare ni ibanda hagemashiatte yatto ikite ikeru you na yononaka de
wakare wa ikudo mo atta ikite kitabun ga aru no dakara
genki nara mou sore de ii attari hanashitari wa shinaide ii
edawakare shita mirai no sorezore no eda ni hana ga saita toki wa
nani mo iwazu ni kenmei na yokogao wo omoidashimasu
dakishime kata ga chigau dake minna mamorou to shiteta
aishi kata ga chigau dake nikushimi nado nakatta
hitoribocchi wa mukashi kara jibun ni akireru hodo
tada yasashii uta wo takusan shitteta dakara ikite koreta no
sekaijuu no ningen ni aisareyou to shinakute ii
sono riyuu wo kimi ga wakatte kureteitara sore de ii
kotoba wa itsumo maigo ni natte nakijakuru kara
mata koushite uta wo utatte you kotoba hodo munashii mono nante nai kara
Lalala
Indonesia
Siapa yang ingin ku kalahkan? dengan perasaan rendah diri ini
Aku cemas dengan kepribadianku ini, apa bisa aku terus merasa nyaman bila tetap tertutup seperti ini
Aku bahkan tak bisa membuka hatiku.. di dalam, ku tak bisa menerima sesuatu yang masuk
Garis waktunya hanyalah mereka yang terlihat lebih bahagia dibanding diriku
Ku pikir memang bagus punya teman yang bisa bermain dengan riangnya
Ku pikir memang bagus punya seseorang yang bisa diajak bicara mengenai berbagai masalah
Namun ku takut dibenci, dan perasaan itu seperti tak tertahankan
Ku mohon buat itu menjadi hal aneh yang seolah disukai oleh semua orang
Kau tak harus berteman akrab dengan orang-orang di seluruh dunia
Jika kau paham akan maknanya, itu sudah cukup
Kau tak harus menjadi sombong saat berada di tempat pertama
Di dunia di mana pada akhirnya kau bisa hidup dengan saling memberi semangat
Ada banyak sekali perpisahan, karena ada banyak hidup yang bertemu
Jika kau merasa baik, Itu sudah cukup, tak perlu bertemu ataupun berbicara
Saat sekuntum bunga mekar di setiap cabang masa depan yang bercabang
Aku teringat wajah dari samping itu dengan kehangatannya yang tak mengatakan apapun
Ku berusaha melindungi semuanya, hanya saja caraku memeluknya yang berbeda
Tak ada rasa benci atau semacamnya, hanya saja caraku mencintainya yang berbeda
Aku sendirian sudah sejak lama, hingga membuatku muak dengan diriku sendiri
Namun ku tahu begitu banyak lagu yang lembut, itu sebabnya aku hidup
Kau tak harus dicintai oleh orang-orang di seluruh dunia
Jika kau paham akan alasannya, itu sudah cukup
Karena kata-kata biasanya akan hilang dan membuat menangis,
Mari kita nyanyikan lagu semacam ini lagi, karena tak ada yang sekosong kata-kata
Lalala
歌詞
誰に勝ちたかったんだろう 劣等感を前のめらせ
自分らしさに困って 閉じたままあったまれるかなって
打ち明けらんないくせに 内側、片すこともできずに
タイムラインは俺より幸せそうな奴ばかりで
派手に遊べる仲間がいるのはいい事だって思う
悩みを話せる奴がいるのはもっといい事だって思う
嫌われるのは怖いけど 例えようなく堪え難いけど
皆々に好かれるような 不気味なもんには成らんで下さい
世界中の人間と親友になんなくっていい
その意味を君が分かってくれていたら それでいい
威張れるもんなんて そもそも一つもなくっていい
誰に威張んだ 励まし合ってやっと生きていけるような世の中で
別れは幾度もあった 生きてきた分があるのだから
元気ならもうそれでいい 会ったり話したりはしないでいい
枝分かれした未来の それぞれの枝に花が咲いた時は
何も言わずに 懸命な横顔を思い出します
抱きしめ方が違うだけ みんな守ろうとしてた
愛し方が違うだけ 憎しみなどなかった
独りぼっちは昔から 自分にあきれるほど
ただ優しい歌をたくさん知ってた だから生きてこれたの
世界中の人間に愛されようとしなくていい
その理由を君が分かってくれていたらそれでいい
言葉はいつも迷子になって泣きじゃくるから
またこうして歌を歌ってよう 言葉ほど虚しいものなんてないから
Lalala
* Lyrics from j-lyric.net
* Romanized & translated by hinayume
Akhirnya nemu translatenya, dan sprti biasa, futoshi punya lirik penuh makna
BalasHapusIyak betul, setuju.
Hapusyampun makasih banyak ka, seneng bgt bgt bgt ada yang translate lagunya little parade, sukses ya ka
BalasHapusOkee sama2
HapusWah ini kayak isi hati setelah perpisahan dengan band,
BalasHapusMakasih dan terus translate karya futosi hinayume, karena sesungguhnya para aquafans selalu merindukan lagu-lagu dari nya
Okeyy👍 berharap suatu saat mereka bakal reborn sih
Hapus