Haru Dorobou merupakan lagu milik grup band Jepang, Yorushika. Grup band ini terdiri dari 2 anggota yang wajah dan identitasnya masih belum diungkapkan, yaitu mantan produser musik vocaloid N-buna dan vokalis perempuan Suis. Mereka mulai merilis lagu bersama sebagai grup Yorushika pada tahun 2017 di bawah label U&R Records, hingga pada Agustus 2019 berada di bawah label Universal Music Japan.
Lagu Haru Dorobou dirilis pada 9 Januari 2021 di berbagai plarform musik digital, versi fisiknya akan dimasukkan ke dalam mini album Creation. Mini album berisikan 5 lagu ini dirilis pada 27 Januari 2021, dalam edisi reguler (Tipe A) berisikan CD yang dikemas dengan kartu lirik dan kartu ilustrasi, serta edisi terbatas (Tipe B) yang hanya berisikan kartu lirik dan kartu ilustrasi.
Sebelumnya, lagu Haru Dorobou digunakan sebagai lagu CM Taisei Corporation untuk Myanmar pada bulan Maret tahun lalu. CM berbentuk animasi yang dikerjakan oleh animator ternama Makoto Shinkai ini menampilkan seorang karyawan muda yang terlibat dalam pembangunan rumah sakit khusus baru di Yangon yang mendukung perawatan medis tingkat lanjut di Myanmar.
Official MV
Romaji
koukakyou wo nuketara kumo no sukima ni ao ga nozoita
saikin doumo atsui kara tada kaze ga fuku no wo matteta
kokage ni suwaru
nanika hoo ni tsuku
miagereba zujou ni saite chiru
harari, bokura mou iki mo wasurete
matataki sae okkuu
saa, kyou sae ashita kako ni kawaru
tada kaze wo matsu
dakara bokura mou koe mo wasurete
sayonara sae okkuu
tada hana ga furu dake hareri
ima, haru fubuki
tsugi no hi mo machiawase
hanami no kyaku mo sukunaku natta
haru no nioi wa mou yamu
kotoshi mo natsu ga kuru no ka
koukakyou wo nuketara michi no saki ni kimi ga nozoita
nokori wa dore dake ka na
dore dake haru ni aeru darou
kawazoi no oka, kokage ni suwaru
mata kinou to kawarazu kyou mo saku hana ni,
bokura mou iki mo wasurete
matataki sae okkuu
hana chirase ima fuku kono arashi wa
masa ni haru dorobou
kaze ni kyou mo mou toki ga nagarete
tatsu koto sae okkuu
hana no sukima ni sora, chireri
mada, haru fubuki
kyou mo ai ni iku
kokage ni suwaru
tameiki wo tsuku
hana mo mou owaru
asu mo ai ni iku
haru ga mou owaru
nagoru you ni jikan ga chitteiku
ai wo utaeba kotobatarazu
fumuin sae okkuu
hana hiraita ima wo kotoba gotoki ga katareru mono ka
harari, bokura mou koe mo wasurete
matataki sae okkuu
hanami wa bokura dake
chiru na mada, haru fubuki
ato mou sukoshi dake
mou kazoerareru dake
ato hana futatsu dake
mou hana hitotsu dake
tada wa ga nokoru dake, harari
ima, haru jimai
Indonesia
Setelah melewati jembatan layang, aku bisa melihat langit biru mengintip melalui awan
Karena akhir-akhir ini begitu panas, ku hanya menunggu angin berhembus
Duduk di bawah naungan pohon
Ada sesuatu mendarat di pipiku
Saat ku melihat ke atas, bunga bermekaran dan bertebaran di atas kepalaku
Jatuh dengan lembut, kita bahkan lupa cara bernafas
Bahkan mengedipkan mata terasa merepotkwn
Ya, bahkan hari ini 'kan berubah menjadi masa lalu di hari esok
Hanya menunggu angin datang
Itu sebabnya kita bahkan melupakan suara kita
Bahkan ucapan selamat tinggal itu merepotkan
Bunga-bunga berjatuhan di bawah langit yang cerah
Sekarang, badai musim semi sedang terjadi
Ku bertemu denganmu pada hari berikutnya di tempat yang sama
Tak banyak pengunjung yang melihat bunga sakura lagi
Bau musim semi sudah hilang
Apakah musim panas 'kan datang tahun ini?
Setelah melewati jembatan layang, aku bisa melihatmu mengintip dari ujung jalan
Ku ingin tahu berapa banyak waktu yang tersisa, ya?
Dan berapa lama lagi kita bisa bertemu di musim semi
Di bukit tepi sungai, aku duduk di bawah naungan pohon
Sama seperti kemarin, hari ini di bawah bunga yang mekar
Kita bahkan lupa cara bernafas
Bahkan mengedipkan mata terasa merepotkan
Badai ini meniup bunga-bunga berhamburan
Tentu saja itu seperti pencuri musim semi
Dan waktu kita di hari ini sudah dibawa oleh angin
Bahkan berdiri terasa merepotkan
Langit terlihat di antara bunga-bunga yang jatuh
Badai musim semi masih terjadi
Hari ini pun ku akan menemuimu
Duduk di bawah naungan pohon
Menghela nafas
Bunga-bunga berhenti bermekaran
Esok pun ku akan menemuimu
Musim semi akan segera berakhir
Waktu berlalu seolah meninggalkan jejak hari-hari yang kita habiskan bersama
Tak cukup kata-kata untuk menyanyikan lagu cinta
Bahkan dengan sajak pun merepotkan
Bisakah kau menyampaikannya seperti kata-kata saat bunga mulai mekar?
Jatuh dengan lembut, kita bahkan melupakan suara kita
Bahkan mengedipkan mata terasa merepotkan
Hanya kita berdua disini menyaksikan bunga sakura
Dan ku berharap agar badai musim semi, jangan berakhir dulu
Hanya sedikit yang tersisa
Hanya segitu, bahkan aku bisa menghitungnya
Hanya dua bunga yang tersisa
Hanya satu bunga lagi
Dan kemudian hanya daun yang tersisa
Sekarang, musim semi telah berakhir
歌詞
高架橋を抜けたら雲の隙間に青が覗いた
最近どうも暑いからただ風が吹くのを待ってた
木陰に座る
何か頬に付く
見上げれば頭上に咲いて散る
はらり、僕らもう息も忘れて
瞬きさえ億劫
さぁ、今日さえ明日過去に変わる
ただ風を待つ
だから僕らもう声も忘れて
さよならさえ億劫
ただ花が降るだけ晴れり
今、春吹雪
次の日も待ち合わせ
花見の客も少なくなった
春の匂いはもう止む
今年も夏が来るのか
高架橋を抜けたら道の先に君が覗いた
残りはどれだけかな
どれだけ春に会えるだろう
川沿いの丘、木陰に座る
また昨日と変わらず今日も咲く花に、
僕らもう息も忘れて
瞬きさえ億劫
花散らせ今吹くこの嵐は
まさに春泥棒
風に今日ももう時が流れて
立つことさえ億劫
花の隙間に空、散れり
まだ、春吹雪
今日も会いに行く
木陰に座る
溜息を吐く
花ももう終わる
明日も会いに行く
春がもう終わる
名残るように時間が散っていく
愛を歌えば言葉足らず
踏む韻さえ億劫
花開いた今を言葉如きが語れるものか
はらり、僕らもう声も忘れて
瞬きさえ億劫
花見は僕らだけ
散るなまだ、春吹雪
あともう少しだけ
もう数えられるだけ
あと花二つだけ
もう花一つだけ
ただ葉が残るだけ、はらり
今、春仕舞い
* Lyrics from owldb.net
* Translated by hinayume
Posting Komentar