ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

Ryokuoushoku Shakai - Tatoe Tatoe (Bahkan Jika) Lirik Terjemahan

Ryokuoushoku Shakai - Tatoe Tatoe lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 緑黄色社会「たとえたとえ」 歌詞 info lagu digital single 第93回選抜高等学校野球大会

Tatoe Tatoe merupakan lagu milik grup band pop Jepang, Ryokuoushoku Shakai. Lagu ini dirilis pada 19 Maret 2021 di berbagai platform streaming dan download musik, dan menjadi rilisan kedua mereka di tahun ini.

Lagu Tatoe Tatoe ditulis oleh gitaris Issei Kobayashi dengan musiknya yang disusun okeh keyboardis peppe, lagu ini digunakan sebagai lagu tema program MBS "93rd National Invitational High School Baseball Tournament" (Dai 93-kai Senbatsu Koutou Gakkou Yakyuu Taikai). Turnamen Baseball yang diikuti oleh 32 sekolah SMA ini dijadwalkan berlangsung pada 19-31 Maret 2021.

Official MV (short ver.)




Official Audio



Romaji


tatoe tatoe
harisakeru hodo no koe ga kaze ni nagarete mo
itsuka koko kara kimi ni todoke to
nando demo eeru wo

rakuna koto bakari erande
umaku yareteta hibi wa
hitome ni tsukazu ni
atatameta isu de
bonyari yume wo mita

kimi no hito shirenai hibi wa
watashi no sore to wa chigatte
kusuburi yadoshita soburi ga
kokoro no kage wo karuku kasumeta

tatoe tatoe
harisakeru hodo no koe ga kaze ni nagarete mo
itsuka koko kara kimi ni todoke to ima wo sakebu yo
fuwari michi ni mayoeru watage no you ni
sono mi wo makasete
wazuka dake demo kimi ni todoke to
saigo made eeru wo

tsurai koto zenbu nagedashite
yubisaki wo hanarete mo
kimi wo mikakeru to
kimi ga shiranu ma ni
uchikaesareteita

odoru hitohira no tayori ga
mune no poketto ni shizunda
chiriyuku toki wa utsukushiku
kokoro wo toraete

kimi naraba kanau yo to
omoikiri iikiritai kedo
kimi naraba ataukagiri
yarinokeru hazu dakara

kore wa tatoeba no hanashi
futarikiri de kimi to atte
watashi kara ieru koto wa
"arigatou" dake da

na no ni
hanareta basho de nagameteiru to
"faito" tte koboreta
wazuka dake demo kimi ni todoke to
tsuyoku kobosu yo

marude marude
jibun no koto no you deatte
jibun ijou no koto da na
sonna kimi ni moraeta kimochi wo kimi ni mukeru yo

tatoe tatoe
harisakeru hodo no koe ga kaze ni kesarete mo
dore mo kore mo ga todoiteinakute mo
honmono no eeru wo
kokoro kara eeru wo

Indonesia


Bahkan jika
Bahkan jika suara yang pecah ini tersapu oleh angin
Suatu saat akan ku sampaikan padamu dari sini
Sorakan ini sebanyak yang kau inginkan

Memilih semua hal yang mudah
Di hari-hari yang telah kau lalui dengan baik
Dari penglihatan orang lain
Di atas kursi yang hangat
Aku mempunyai mimpi yang samar

Hari-harimu yang tak diketahui orang lain
Tak seperti diriku
Gerakan yang membara
Dengan mudah mencuri sisi lain dari hatiku

Bahkan jika
Bahkan jika suara yang pecah ini tersapu oleh angin
Suatu saat akan ku sampaikan padamu dari sini, sekarang aku bersorak
Bagai bulu halus yang hilang dengan lembut
Serahkan itu padaku
Ku hanya menyampaikannya padamu
Sorakan ini sampai akhir

Buanglah semua hal yang menyakitkan
Bahkan saat kau melepasnya dari ujung jarimu
Saat aku melihatmu
Saat kau mengetahuinya
Itu telah dipukul kembali

Berita tentang serpihan yang menari-nari
Tenggelam ke dalam saku dadaku
Nampak indah saat berjatuhan
Itu mengesankan

Jika itu dirimu, pasti bisa terwujud
Ku ingin menegaskannya dengan sepenuh hati
Jika itu dirimu, ku akan melakukan yang terbaik
Karena itulah yang seharusnya dilakukan

Misalnya ceritanya seperti ini,
Aku bertemu denganmu, berdua saja
Yang bisa ku katakan hanyalah,
"Terima kasih"

Meskipun
Aku melihatmu di tempat yang jauh
"Berjuang", kata-kata yang terucap
Hanya ku tujukkan untukmu
Itu terucap dengan keras

Sama seperti
Bertemu dengan diri sendiri
Lebih dari itu
Ku akan menunjukkannya padamu, perasaan yang ku dapatkan darimu

Bahkan jika
Bahkan jika suara air mata yang pecah ini terhapus oleh angin
Dan semuanya masih belum tersampaikan
Sorakan yang nyata
Sorakan dari dalam lubuk hatimu

歌詞


たとえたとえ
張り裂けるほどの声が風に流れても
いつかここから君に届けと
何度でもエールを

楽なことばかり選んで
上手くやれてた日々は
人目につかずに
あたためた椅子で
ぼんやり夢を見た

君の人知れない日々は
私のそれとは違って
燻り宿した素振りが
心の陰をかるく掠めた

たとえたとえ
張り裂けるほどの声が風に流れても
いつかここから君に届けと今を叫ぶよ
ふわり道に迷える綿毛のように
その身を任せて
僅かだけでも君に届けと
最後までエールを

辛いこと全部投げ出して
指先を離れても
君を見かけると
君が知らぬ間に
打ち返されていた

踊るひとひらの便りが
胸のポケットに沈んだ
散りゆく時は美しく
心を捉えて

君ならば叶うよと
思い切り言い切りたいけど
君ならばあたう限り
やりのける筈だから

これは例えばの話
二人きりで君と会って
私から言えることは
「ありがとう」だけだ

なのに
離れた場所で眺めていると
「ファイト」って溢(こぼ)れた
僅かだけでも君に届けと
強く溢(こぼ)すよ

まるでまるで
自分のことのようであって
自分以上のことだな
そんな君に貰えた気持ちを君に向けるよ

たとえたとえ
張り裂けるほどの声が風に消されても
どれもこれもが届いていなくても
本物のエールを
心からエールを

* Lyrics from Lyrical Nonsense
* Romanized & translated by hinayume

Komentar Ryokuoushoku Shakai

Kami berharap semua orang bisa bersorak langsung di stadion di masa depan nanti, tetapi bahkan jika sekarang Anda tidak bisa bersorak, dengan harapan agar "sorakan" dari lubuk hati Anda bisa mencapai para pemain, itu saja sudah bagus. 
Merupakan kehormatan besar bisa mendukung kalian kali ini melalui "lagu" yang bisa kami lakukan sekarang. 
Dengan tulus kami mendukung Anda dengan lagu ini!
Rio Agustya
Blogger amatiran yang merangkap jadi translator amatiran

Related Posts

Posting Komentar