Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

BTS - Film out (Lirik Terjemahan) / Gekijouban Signal: Chouki Mikaiketsu Jiken Sousahan theme song

BTS - Film out lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji english indonesia translations 歌詞 back number info lagu movie album 劇場版 シグナル 長期未解決事件捜査班

Film out merupakan lagu milik boygroup asal Korea Selatan, BTS. Lagu ini diproduksi bersama dengan back number, yang sebagian besar dikerjakan oleh Iyori Shimizu (back number) dengan JUNG KOOK (BTS). Ini merupakan pertama kalinya back number menyediakan lagu untuk artis lain.

Lagu tersebut didistribusikan terlebih dahulu pada 2 April 2021 di berbagai platform musik digital, versi fisiknya akan dimasukkan ke dalam album best Jepang ketiga BTS yang berjudul BTS, THE BEST. Album yang akan dirilis pada 16 Juni 2021 ini dirilis dalam 6 versi; 2 limited 2CD+2DVD/Blu-ray editions, limited 2CD+Photobook edition, 3 limited editions (tergantung pada jaringan pembelian), dan regular 2CD edition. 

BTS - Film out lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji english indonesia translations 歌詞 back number info lagu movie album 劇場版 シグナル 長期未解決事件捜査班

Lagu Film out digunakan sebagai soundtrack film Gekijouban Signal: Choki Mikaiketsu Jiken Sosahan (literal: Signal The Movie: Long-Term Unsolved Case Investigation Team). Film yang mulai tayang pada 2 April 2021 di Jepang ini merupakan kelanjutan dari serial dramanya yang pernah tayang pada tahun 2018, dimana BTS juga membawakan lagu temanya dengan lagu Don't Leave Me.

Cerita dimulai pada tahun 2021, dimana seorang pengemudi taksi Limousine menyebabkan kecelakaan di jalan raya dan pejabat pemerintah tingkat tinggi meninggal dalam kecelakaan itu. Tim investigasi untuk kasus yang belum terpecahkan (cold case), termasuk Kento Saegusa (Kentaro Sakaguchi) dan pemimpin tim Misaki Sakurai (Michiko Kichise) memiliki keraguan tentang kasus ini.

Sementara itu, pada tahun 2009, petugas administrasi mati secara berurutan dalam kecelakaan mobil. Polisi mengumumkan kematian ini sebagai kecelakaan. Takeshi Ooyama (Kazuki Kitamura) percaya bahwa kematian ini bukanlah produk kecelakaan sederhana. Pada pukul 11:23, walkie-talkie menyala dan membuat koneksi antara masa depan dan masa lalu. Kento Saegusa dan Takeshi Ooyama menghadapi ancaman bioterorisme. (diterjemahkan dari asianwiki.com)

BTS - Film out lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji english indonesia translations 歌詞 back number info lagu movie album 劇場版 シグナル 長期未解決事件捜査班

Official MV



Romaji


ukabiagaru kimi wa
amari ni azayaka de
marude soko ni iru ka to
te wo nobasu tokoro de
futto kiete shimau

tantan to furitsumotta kioku no naka de
kimi dake wo hiroi atsumete tsunagete
heya juu ni utsushite nagame nagara
komiageru itami de kimi wo tashikamete iru

La la la…

hikari mo mizu mo suwanai kurai ni fuhai shite
ne mo ha mo nai chikai de mune no kizu wo fusaide
narabu futatsu no gurasu yakuwari hatasu
koto mo naku aa sono mama de
kimi no fureta mama de

tantan to furitsumotta kioku no naka de
kimi dake wo hiroi atsumete tsunagete
heya juu ni utsushite nagame nagara
komiageru itami de kimi wo tashikamete iru

tadashiku nakute ii kara sa
yasashi sugiru kimi no mama
warattete hoshikatta dake na no ni sore na no ni
namida no ryou hakareru nara zuibun okurebase nagara
yatto ima kimi no tonari made oitsuite
mitsuketa no sa

tantan to furitsumotta kioku no naka de
kimi dake wo hiroi atsumete tsunagete
heya juu ni utsushite nagame nagara
nani hitotsu kienai kimi wo dakishimete nemuru

kimi ga sasayaku kotoba ga sono hibiki ga
ikiba wo nakushite heya wo samayotteru
kaide shimatta kaori ga fureta netsu ga
nokotteru uchi wa nokotteru uchi wa

ukabiagaru kimi wa
amari ni azayaka de
marude soko ni iru ka to
te wo nobasu tokoro de
futto kiete shimau

Indonesia


Kau yang muncul di dalam imajinasiku
Begitu jelas
Seolah memang berada di sana
Namun saat ku coba mengulurkan tanganku
Kau tiba-tiba menghilang

Dari semua kenangan yang tersimpan di hatiku
Aku mengumpulkan salah satu darimu, dan menghubungkan mereka bersama
Saat menatap mereka yang diproyeksikan ke seluruh ruangan ini
Ku rasakan dirimu dengan rasa sakit yang memenuhi hatiku

La la la…

Pembusukkan yang terlalu lama hingga tak menyerap cahaya ataupun air
Menutupi luka di hatiku dengan sumpah tanpa akar dan daun
Dua gelas yang diletakkan berdampingan dengan perannya masing-masing
Tak pernah terpenuhi, ah itu masih sama
Masih sama sejak terakhir kali kau menyentuhnya

Dari semua kenangan yang tersimpan di hatiku
Aku mengumpulkan salah satu darimu, dan menghubungkan mereka bersama
Saat menatap mereka yang diproyeksikan ke seluruh ruangan ini
Ku rasakan dirimu dengan rasa sakit yang memenuhi hatiku

Tak perlu menjadi benar
Hanya ingin kau tetap menjadi dirimu yang apa adanya
Baik hati dan selalu tersenyum, hanya itu, namun
Andai volume air mata bisa diukur, itu memerlukan waktu yang lama sekali
Akhirnya aku berhasil berada di sampingmu sekarang
Dan menemukanmu

Dari semua kenangan yang tersimpan di hatiku
Aku mengumpulkan salah satu darimu, dan menghubungkan mereka bersama
Saat menatap mereka yang diproyeksikan ke seluruh ruangan ini
Aku tertidur dengan memeluk dirimu dan tiada satupun yang hilang

Kata-kata yang kau bisikkan bergema
Berkeliaran tanpa tujuan di sekitar ruangan ini
Aroma yang ku cium, kehangatan yang ku rasakan
Selama itu berlangsung, selama itu berlangsung...

Kau yang muncul di dalam imajinasiku
Begitu jelas
Seolah memang berada di sana
Namun saat ku coba mengulurkan tanganku
Kau tiba-tiba menghilang

English


You, in my imagination
Are so vivid
As if you are right there
But I reach out my hand
And you suddenly disappear

From all the memories stored in my heart
I gather up the ones of you, link them together
Gazing at them projected across the room
I feel you with every burst of pain

La la la…

Decay too far gone absorbing no light or water
Sealing my wounded heart with a rootless, leafless vow
2 glasses placed side by side, their role
Never fulfilled, ah, just as they were
Since you last touched them

From all the memories stored in my heart
I gather up the ones of you, link them together
Gazing at them projected across the room
I feel you with every burst of pain

Don’t have to be right
Just wanted you to stay the way you are
Kind hearted, always smiling, but
If tears can be measured, it took this long but
I’ve barely made it by your side
and found you

From all the memories stored in my heart
I gather up the ones of you, link them together
Gazing at them projected across the room
I fall asleep with you vivid in my arms

The words you whisper, the resonance
Wander aimlessly around the room
The fragrance I smell, the warmth I feel
As long as it lasts, as long as it lasts

You, in my imagination
Are so vivid
As if you are right there
But I reach out my hand
And you suddenly disappear

歌詞


浮かび上がる君は
あまりに鮮やかで
まるでそこにいるかと
手を伸ばすところで
ふっと消えてしまう

淡々と降り積もった記憶の中で
君だけを拾い集めて繋げて
部屋中に映して眺めながら
込み上げる痛みで 君を確かめている

La la la…

光も水も吸わないくらいに腐敗して
根も葉も無い誓いで 胸の傷を 塞いで
並ぶ2つのグラス 役割果たす
事もなく ああ そのままで
君の触れたままで

淡々と降り積もった記憶の中で
君だけを拾い集めて繋げて
部屋中に映して眺めながら
込み上げる痛みで 君を確かめている

正しくなくていいからさ
優し過ぎる君のまま
笑ってて欲しかっただけなのに それなのに
涙の量計れるなら 随分遅ればせながら
やっと今君のとなりまで 追い付いて
見付けたのさ

淡々と降り積もった記憶の中で
君だけを拾い集めて繋げて
部屋中に映して眺めながら
何ひとつ消えない君を抱きしめて眠る

君がささやく言葉がその響きが
行き場を失くして 部屋を彷徨ってる
嗅いでしまった香りが 触れた熱が
残ってるうちは 残ってるうちは

浮かび上がる君は
あまりに鮮やかで
まるでそこにいるかと
手を伸ばすところで
ふっと消えてしまう

* Lyrics : Lyrical Nonsense
* English : Official MV YouTube (subtitle)
* Indonesia : hinayume

Komentar BTS

Lagu kami "Don't Leave Me" adalah lagu tema dalam drama "Signal". Dan kali ini, kami sangat senang bertanggung jawab atas lagu tema untuk film yang ditingkatkan skalanya, dan sangat menantikan pekerjaannya. 

Lagu "Film out" ini adalah lagu yang kami tulis bersama dengan back number, dan ketika saya menerima demo yang dikirim oleh Shimizu (back number), melodinya sangat bagus dan menarik. Ini adalah lagu yang sangat saya sukai saat bekerja, jadi saya harap semua orang menyukainya. Itu adalah lagu ballad dengan melodi dan lirik yang sedih, tapi menurutku itu adalah lagu yang bisa "menangis" di hati banyak orang. Silakan tonton lagu kami bersama dengan filmnya.

Komentar Iyori Shimizu

Saya sangat terkejut ketika mendengar ceritanya, namun setelah sedikit imajinasi, melodi yang menarik terngiang-ngiang di kepala saya, jadi saya menyadari bahwa reaksi kimiawi sudah dimulai, dan biarkan saya melakukannya. 
Saya sempat khawatir karena ini adalah pertama kalinya saya membuat lagu dengan asumsi bahwa orang lain yang akan bernyanyi, namun upaya dari staf yang berpengalaman dan co-arranger UTA, interaksi yang mengasyikkan dengan JUNG KOOK, dan berkat individualitas dan ekspresi dari setiap anggota BTS, saya senang lagu yang sangat kuat ini telah diselesaikan.

Posting Komentar untuk "BTS - Film out (Lirik Terjemahan) / Gekijouban Signal: Chouki Mikaiketsu Jiken Sousahan theme song"