back number - Kaitou (Lirik Terjemahan) / Koi wa Deep ni theme song
Kaitou (Pencuri Misterius) merupakan lagu milik grup band rock 3-piece Jepang, back number. Lagu ini dirilis sebagai single digital pada 24 Mei 2021, dan menjadi lagu pertama yang mereka rilis di tahun ini.
Lagu Kaitou diproduseri oleh vokalis Iyori Shimizu dan Takeshi Kobayashi (Bank Band), lagu ini digunakan sebagai soundtrack drama NTV, Koi wa Deep ni. Drama dengan judul Inggris Love Deeply ini mulai tayang pada 14 April 2021.
Mengikuti kisah Nagisa Mio (Satomi Ishihara), seorang ahli kelautan di Shibaura University of Marine Science and Technology yang sangat tertarik pada ikan dan menyukai laut.Terlepas dari senyumnya yang ceria dan baik hati, kepribadiannya yang baik, dia bungkam tentang keluarga dan masa lalunya. Hasuda Rintaro (Go Ayano), putra kedua dari keluarga kaya yang ditakuti oleh orang-orang di sekitarnya karena tampil sebagai sosok yang sulit didekati. Tetapi di balik baju besi itu ia adalah seorang pria muda dengan hati yang murni. Dia telah kembali ke Jepang karena kesehatan ayahnya yang buruk dan bertanggung jawab atas proyek pengembangan resor laut.
Sementara Mio ingin melindungi laut dan menentang pembangunan resor, Rintaro mempertaruhkan nyawanya untuk itu. Kedua orang ini yang seolah-olah hidup di dunia yang berbeda, bertemu satu sama lain selama proyek dan akhirnya jatuh cinta. Namun, romansa mereka terlarang karena Mio memiliki rahasia yang akan mengejutkan semua orang. (Diterjemahkan dari jdramas.wordpress.com)
Official MV
Romaji
jaa chotto me wo tojite
boku no ude ni tsukamatte oite yo
kimi no egao nusumu yatsu kara
kimi wo nusumu no sa
monogatari no namae wa fuseta mama hajimeyou
tsuresatte to aizu wo kuretara
koko kara kimi wo ubatte
yozora wo nukete
houseki mitai na machi wo tobikoete
kimi ga souzou shita koto nai kurai
mabushii sekai wo misete ageru
sono mama umi wo watatte
harukaze ni notte
niji wo kechirashite sora ni baramaite
kimi wa kyou mo ashita mo kimi no mama de ite iin da yo
kimi ga ireba boku ni fukanou nanka nai
mou ikanakya nante
garasu no kutsu de tsuki ni demo kaeru no?
kimi ga dou hitei shita tte
suteki na mama da yo
kimi to deaeta boku to
deae nakatta saki no boku wo kurabete
ronbun ni shitai toko dakedo
kimi no saibou zenbu no
toutosa wa kitto tsutaerare ya shinai
kimi jishin ni kimi wo boku ga shoumei suru yo
kore kara kimi wo ubatte
yozora wo nukete
houseki mitai na machi wo tobikoete
kimi ga souzou shita koto nai kurai
mabushii sekai wo misete ageru
sono mama umi wo watatte
harukaze ni notte
niji wo kechirashite sora ni baramaite
kimi wa kyou mo ashita mo kimi no mama de ite iin da yo
kimi ga ireba boku ni fukanou nanka nai
nai
Indonesia
Jadi, tutup matamu sebentar
Ku akan menangkapmu dengan tanganku
Ku akan mencurimu,
Dari orang yang merenggut senyumanmu
Mari kita mulai dengan nama kisah yang terbalik
Saat kau memberiku sinyal untuk membawamu pergi
Membawamu pergi dari sini
Melalui langit malam
Melompati kota yang nampak bagai permata
Akan ku tunjukkan dunia yang mempesona,
Sebanyak yang tak pernah kau bayangkan
Menyeberangi lautan yang tetap sama
Mengendarai angin musim semi
Menabur pelangi, menyebarnya ke langit
Kau bisa menjadi dirimu yang seperti itu hari ini maupun esok
Bila kau ada di sini, tak ada yang mustahil bagiku
Berpikir kau harus segera pergi
Apa kau akan kembali ke bulan dengan sepatu kacamu?
"Bagaimana kau akan menyangkalnya?"
Kau masih nampak indah
Bandingan diriku yang telah bertemu denganmu,
Dengan diriku yang sebelumnya belum bertemu denganmu
Ku ingin membuat risalah
Dari semua sel dalam tubuhmu
Ku yakin betapa berharganya itu hingga membuatku tak bisa menyampaikannya
Akan ku buktikan itu pada dirimu sendiri
Membawamu pergi dari sini
Melalui langit malam
Melompati kota yang nampak bagai permata
Akan ku tunjukkan dunia yang mempesona,
Sebanyak yang tak pernah kau bayangkan
Menyeberangi lautan yang tetap sama
Mengendarai angin musim semi
Menabur pelangi, menyebarnya ke langit
Kau bisa menjadi dirimu yang seperti itu hari ini maupun esok
Bila kau ada di sini, tak ada yang mustahil bagiku
Tak ada
歌詞
じゃあちょっと目を閉じて
僕の腕に掴まっておいてよ
君の笑顔 盗む奴から
君を盗むのさ
物語の名前は伏せたまま始めよう
連れ去ってと合図をくれたら
ここから君を奪って
夜空を抜けて
宝石みたいな 街を飛び越えて
君が想像した事ないくらい
眩しい世界を見せてあげる
そのまま海を渡って
春風に乗って
虹を蹴散らして 空にばら撒いて
君は今日も明日も君のままでいていいんだよ
君がいれば僕に不可能なんか無い
もう行かなきゃなんて
ガラスの靴で 月にでも帰るの?
君がどう否定したって
素敵なままだよ
君と出会えた僕と
出会えなかった先の僕を比べて
論文にしたいとこだけど
君の細胞全部の
尊さはきっと伝えられやしない
君自身に君を僕が証明するよ
これから君を奪って
夜空を抜けて
宝石みたいな 街を飛び越えて
君が想像した事ないくらい
眩しい世界を見せてあげる
そのまま海を渡って
春風に乗って
虹を蹴散らして 空にばら撒いて
君は今日も明日も君のままでいていいんだよ
君がいれば僕に不可能なんか無い
無い
* Lyrics from Lyrical Nonsense
* Romanized & translated by hinayume
Posting Komentar untuk "back number - Kaitou (Lirik Terjemahan) / Koi wa Deep ni theme song"