BUMP OF CHICKEN - Nanairo (Lirik Terjemahan) / Okaeri Mone theme song
Nanairo merupakan lagu milik grup band rock Jepang, BUMP OF CHICKEN. Lagu ini dirilis pada 18 Mei 2021 di berbagai platform musik digital, bersamaan dengan penayangan perdana video musiknya di YouTube channel mereka.
Lagu tersebut digunakan sebagai lagu soundtrack drama Okaeri Mone. Serial drama yang menjadi seri ke-104 Asadora (Drama Pagi) NHK ini mulai tayang pada 17 Mei 2021. Mengikuti kisah Momone Nagaura (Kaya Kiyohara), yang tinggal bersama orang tua, kakek, dan adik perempuannya di sebuah pulau di Teluk Kesennuma, Prefektur Miyagi. Pada musim semi 2014, Momone Nagaura lulusan dari sekolah menengah dan pindah ke kota Tome. Dia gagal memasuki universitas. Sementara dia mencoba mencari tahu apa yang harus dilakukan dengan hidupnya, dia mulai bekerja sebagai magang pemandu hutan.
Titik balik dalam hidupnya terjadi. Pramuster cuaca populer dari Tokyo tiba. Momone Nagaura berjalan di atas gunung dengan peramal cuaca. Dia mendengar dari peramal cuaca bahwa peramal cuaca dapat memprediksi masa depan. Momone Nagaura disentuh oleh komentar itu dan memutuskan untuk menjadi peramalan cuaca. Dia belajar dengan keras untuk ujian untuk menjadi peramal cuaca. Dengan bantuan orang-orang di sekitarnya di Tome, dia akhirnya meneruskan ujian. Momone Nagaura pindah ke Tokyo dan mulai bekerja di sebuah perusahaan peramalan cuaca. Bekerja di sana, dia tumbuh sebagai peramal cuaca. Beberapa tahun kemudian, pada tahun 2019, topan utama mendekati Jepang. Untuk membantu kampung halamannya, dia pergi ke Teluk Kesennuma. (diterjemahkan dari asianwiki.com)
Official MV
Romaji
yamikumo ni demo shinjita yo kichinto mae ni susundeiru tte
yoku hareta asa ni wa tokidoki hitoribocchi ni sarechau kara
yajirobee mitai na tadashi sada
ima kono keshiki no subete ga waratte kureru wake janai kedo
sore demo ii kore wa boku no tabi
yuube no ame no koto nanka oboeteinai you na ohisama wo
yuube dekita mizutamari ga utsushite kirakira kirakira
iki wo shiteiru
takaku tooku hirosugiru sora no shita ohayou boku wa kinou kara yatte kita yo
nakuse nai kioku wa kasa no you ni kaban no naka de deban wo matsu
tesaguri de kyou wo aruku kyou no boku ga ano hi mita niji wo sagasu kono michi wo
utagatte shimau toki wa oshieru yo
ano toki no kokoro no iro
mune no oku kimi ga iru basho koko de shika aenai hitomi
zutto kawaranai mama dakara hotto shitari tama ni me wo sorashitari
omoidasu to sabishii kedo omoidasenai to sabishii koto
wasurenai koto shika dekinai yoru wo koete tsuzuku boku no tabi
naoranai furui kizu wa nakatta ka no you ni kakusu ohisama ga
hiruma no hoshi to onaji da ne hontou wa kirakira kirakira
kono machi chuu ni
hamigaki shite kao aratte kigaetara itsumo to onaji ashi de de kakeyou ze
aikawarazu no nekoze demo ii yo boku ga boku wo waraeru kara
namida no suna chirabaru ginga no naka tsukareta kutsu de doko made datte ikeru
tsumazuite koronda toki wa oshieru yo
okikata wo shitteiru koto
kawaite kieru mizutamari ga sore demo kirakira kirakira
aoku yureru
takaku tooku hirosugiru sora no shita ohayou boku wa kinou kara yatte kita yo
nakuse nai kioku mo kasa no you ni kaban no naka de ashita e mukau
tesaguri de kyou wo aruku kyou no boku ga ano hi mita niji wo sagasu kyou no boku wo
utagatte shimau toki wa oshieru yo ano toki no kokoro no iro
itsuka mata au yo modorenai ano hi no nanairo
Indonesia
Aku percaya meski dengan ceroboh, dan melangkah maju dengan tepat
Di pagi hari yang begitu cerah, terkadang ku harus melakukannya sendiri
Memang benar itu seperti mainan menyeimbangkan
Tak semua pemandangan ini sekarang membuatku tertawa
Namun tak masalah, karena inilah perjalananku
Mentari yang seakan ku lupakan karena hujan semalam
Genangan air yang tercipta semalam memantulkan cahaya yang berkilauan
Aku bernafas
Di bawah langit yang begitu luas dan tinggi, selamat pagi, aku telah datang dari kemarin
Memori yang tak bisa hilang bagaikan payung, menunggu gilirannya di dalam tas
Aku yang berjalan di hari ini dengan meraba-raba, mencari pelangi yang ku lihat hari itu di kota ini
Ku akan memberimu petunjuk saat kau ragu
Warna hati waktu itu
Mata yang hanya bisa ditemui di sini, di dalam dadaku di mana ia berada
Itu akan terus menerus tetap sama, itu sebabnya sesekali aku memalingkan muka dengan perasaan lega
Merasa kesepian saat mengingatnya, ataupun saat tak mengingatnya
Hanya bisa melakukan hal yang tak bisa dilupakan, melampaui malam, perjalananku berlanjut
Luka lama yang tak kunjung sembuh bersembunyi di balik mentari seolah ia tak ada
Itu sama dengan bintang di siang hari, yang benar-benar berkilauan
Di dalam kota ini
Setelah menyikat gigi, mencuci muka, dan mengganti pakaian, mari kita pergi keluar dengan berjalan kaki seperti biasanya
Kau bisa membungkuk seperti biasa, agar aku bisa menertawai diriku sendiri
Butiran air mata berserakan di antara galaksi, sejauh ku bisa pergi dengan sepatu yang telah usang
Ku akan memberimu petunjuk saat kau jatuh dan tersandung
Bagaimana caranya untuk bangun
Genangan air yang hilang mengering, masih berkilauan
Terlihat samar bergoyang-goyang
Di bawah langit yang begitu luas dan tinggi, selamat pagi, aku telah datang dari kemarin
Memori yang tak bisa hilang bagaikan payung, menuju hari esok di dalam tas
Aku yang berjalan di hari ini dengan meraba-raba, mencari pelangiku hari ini
Ku akan memberimu petunjuk saat kau ragu, warna hati waktu itu
Sampai jumpa lagi nanti, tujuh warna hari itu yang tak bisa kembali
歌詞
闇雲にでも信じたよ きちんと前に進んでいるって
よく晴れた朝には時々 一人ぼっちにされちゃうから
ヤジロベエみたいな正しさだ
今この景色の全てが 笑ってくれるわけじゃないけど
それでもいい これは僕の旅
昨夜の雨の事なんか 覚えていないようなお日様を
昨夜出来た水たまりが 映して キラキラ キラキラ
息をしている
高く遠く広すぎる空の下 おはよう 僕は昨日からやってきたよ
失くせない記憶は傘のように 鞄の中で出番を待つ
手探りで今日を歩く今日の僕が あの日見た虹を探すこの道を
疑ってしまう時は 教えるよ
あの時の心の色
胸の奥 君がいる場所 ここでしか会えない瞳
ずっと変わらないままだから ほっとしたり たまに目を逸らしたり
思い出すと寂しいけど 思い出せないと寂しい事
忘れない事しか出来ない 夜を越えて 続く僕の旅
治らない古い傷は 無かったかのように隠す お日様が
昼間の星と同じだね 本当は キラキラ キラキラ
この街中に
歯磨きして顔洗って着替えたら いつもと同じ足で出かけようぜ
相変わらずの猫背でもいいよ 僕が僕を笑えるから
涙の砂 散らばる銀河の中 疲れた靴でどこまでだっていける
躓いて転んだ時は 教えるよ
起き方を知っている事
乾いて消える水たまりが それでも キラキラ キラキラ
青く揺れる
高く遠く広すぎる空の下 おはよう 僕は昨日からやってきたよ
失くせない記憶も傘のように 鞄の中で明日へ向かう
手探りで今日を歩く今日の僕が あの日見た虹を探す今日の僕を
疑ってしまう時は 教えるよ あの時の心の色
いつか また会うよ 戻れないあの日の 七色
* Lyrics from Official MV YouTube
* Romanized & translated by hinayume
Posting Komentar untuk "BUMP OF CHICKEN - Nanairo (Lirik Terjemahan) / Okaeri Mone theme song"