ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

Awesome City Club - color (Warna) Lirik Terjemahan

Awesome City Club - color lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 info lagu digital single クリーミージェラートWeb CM

color merupakan lagu milik grup musik tiga anggota, Awesome City Club. Lagu ini dirilis pada 29 Juni 2021 secara digital, ditulis dan dikomposeri oleh atagi. Lagu color digunakan sebagai lagu CM web Haagen-Dazs, "Creamy Gelato" dimana mereka juga membingangi CM tersebut. 

Awesome City Club - color lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 info lagu digital single クリーミージェラートWeb CM

Creamy gelato merupakan seri gelato berdasarkan konsep "Haagen-Dazs yang ingin kau makan di musim panas" dan mulai dijual pada tanggal 29 Juni. Harmoni yang dimainkan oleh atagi dan PORIN dalam lagu ini, mengungkapkan kelezatan dari perpaduan dua rasa yang menjadi ciri khas produk tersebut 

Official Audio



Romaji


aizuchi wo utte funuketa kao de shiitsu ni oboreru kimi
"tanomi mo shinai no ni yatte kuru asa wo sukoshi mataseteru dake"

daraketa kiba wo kakushi mo shinaide   kainarasareta mitai na
sono kao wo zutto nagameteta iya
"koi no shoumei" ni wa muzukashii kimi dakara

yura yura shite iyou ze amai memai sae
wakeaeba ii nosa
daremo mada mita koto no nai kao de waraikakete kureta nara
kura kura shichau yo na awai yumen naka
yorisotta mama de itai kara
damatta mama ima wa futari no sekai dakishimeru yo

tsukaifurusareta kotoba ja kimi no kokoro wo
toraerare ya shinai surinukete shimai sou da
hitomi wo sorasenai
aimai na futari dakara

fura fura shitenaide saa kocchi ni oide
mou sukoshi kimi to itai nosa
harema kara furisosogu shiawase ni ima kizukasete kureta kara
kira kira shichattan da kono mune no naka
daiji ni shimatte itai kara
damatta mama ima wa futari no sekai dakishimeru yo

yura yura shite iyou ze amai memai sae
wakeaeba ii nosa
daremo mada mita koto no nai kao de waraikakete kureta nara

kawaru karaa

kura kura shichau yo na awai yumen naka
yorisotta mama de itai kara
damatta mama ima wa futai no sekai dakishimeru yo

Indonesia


Menyela pembicaraan dengan wajah yang lesu, kau menutupi dirimu dengan sprei
"Bahkan tanpa bertanya, kau tetap membuatku sedikit menunggu di pagi yang baru saja tiba"

Seolah telah dijinakkan tanpa menyembunyikan taring yang nampak lesu
Ku ingin menatap wajah itu sepanjang waktu
Karena kau sulit untuk menunjukkan "bukti cinta"

Mari bergoyang, meski dengan kepeningan yang manis
Kau bisa membaginya denganku,
Jika kau memberikan senyuman dengan wajah yang belum pernah dilihat oleh siapapun
Kau pasti merasa pusing, ya? di dalam mimpi yang samar
Karena ku ingin tetap dekat denganmu
Sementara kau diam tanpa kata, ku akan memelukmu di dunia milik kita berdua

Kata-kata yang telah usang, tak akan bisa memikat hatimu
Namun mungkin itu masih bisa menyelinap masuk
Jangan berpaling
Dari kita berdua yang ambigu

Dengan tetap berdiri dengan baik, ayo kemarilah
Ku ingin bersamamu sedikit lebih lama lagi
Karena itu membuatku menyadari kebahagiaan yang turun dari hari-hari yang cerah
Itu berkilauan, di dalam dada ini
Karena ku ingin menjaganya dengan baik
Sementara kau diam tanpa kata, ku akan memelukmu di dunia milik kita berdua

Mari bergoyang, meski dengan kepeningan yang manis
Kau bisa membaginya denganku,
Jika kau memberikan senyuman dengan wajah yang belum pernah dilihat oleh siapapun

Mengubah warna

Kau pasti merasa pusing, ya? di dalam mimpi yang samar
Karena ku ingin tetap dekat denganmu
Sementara kau diam tanpa kata, ku akan memelukmu di dunia milik kita berdua

歌詞


相槌を打って 腑抜けた顔で シーツに溺れる君
「頼みもしないのに やってくる朝を少し待たせてるだけ」

だらけた牙を隠しもしないで 飼い慣らされたみたいな
その顔をずっと眺めてたいや
“恋の証明”には難しい君だから

ユラユラしていようぜ 甘い目眩さえ
分け合えばいいのさ
誰もまだ見たことのない顔で笑いかけてくれたなら
クラクラしちゃうよな 淡い夢ん中
寄り添ったままでいたいから
黙ったまま今は 二人の世界抱きしめるよ

使い古された言葉じゃ君の心を
捉えられやしない すり抜けてしまいそうだ
瞳を逸らせない
曖昧な 二人だから

フラフラしてないで さあこっちにおいで
もう少し君といたいのさ
晴れ間から降り注ぐ幸せに今気付かせてくれたから
キラキラしちゃったんだ この胸の中
大事にしまっていたいから
黙ったまま今は 二人の世界抱きしめるよ

ユラユラしていようぜ 甘い目眩さえ
分け合えばいいのさ
誰もまだ見たことのない顔で笑いかけてくれたなら

変わるカラー

クラクラしちゃうよな 淡い夢ん中
寄り添ったままでいたいから
黙ったまま 今は 二人の世界抱きしめるよ

* Lyrics from Lyrical Nonsense
* Romanized & translated by hinayume
Rio Agustya
Blogger amatiran yang merangkap jadi translator amatiran

Related Posts

Posting Komentar