Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

milet - Ordinary days (Lirik Terjemahan) / Hakozume ~Tatakau! Kouban Joshi~ theme song

milet - Ordinary days lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 info lagu EP たたかう!交番女子~ soundtrack drama sinopsis

Ordinary days merupakan lagu milik penyanyi-penulis lagu Jepang, milet. Lagu ini dirilis sebagai EP ketujuhnya pada 4 Agustus 2021, dan didistribusikan terlebih dahulu pada 14 Juli secara digital bersamaan dengan video musiknya yang mulai premiere di YouTube.

milet 7th E.P, Ordinary days details info CD DVD tracklist soundtrack drama lyrics DVD live online

EP Ordinary days berisikan 4 lagu baru, dan juga dirilis dalam edisi terbatas dengan bonus DVD, yang menampilkan video milet live online "eyes" 2020 yang diadakan pada Desember 2020, dengan total 9 track (dari 10 lagu) dan durasi sekitar 40 menit.


Ordinary days menjadi lagu kedua milet dengan lirik full bahasa Jepang, lagu ini ditulis sendiri oleh milet dengan musiknya yang digubah oleh Koichi Tsutaya, dan menjadi kolaborasi pertama bagi mereka.

Lagu Ordinary days digunakan sebagai lagu soundtrack serial drama NTV Hakozume ~Tatakau! Kouban Joshi~. Drama yang juga disebut dengan judul 'Police In A Pod' ini mulai tayang pada 7 Juli 2021, diadaptasi dari manga buatan  Miko Yasu yang pertama kali dipublikasikan pada November 2017.

milet - Ordinary days lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 info lagu EP たたかう!交番女子~ soundtrack drama sinopsis

Mengikuti kisah Seiko Fuji (Erika Toda) yang lulus dengan nilai terbaik di universitas kepolisian dan sekarang dia bekerja sebagai detektif yang hebat. Untuk beberapa alasan, dia dipindahkan ke Machiyama Police Box. Partnernya di sana adalah seoramg rookie, Mai Kawai (Mei Nagano). Mai Kawai naif dan memiliki kepribadian yang jujur. Dia menjadi petugas polisi karena penghasilan tetapnya, tetapi, bahkan sebagai petugas polisi pemula, dia sudah berpikir untuk berhenti dari kepolisian. Dia tidak merasa dihargai bekerja di kantor polisi. Pada saat ini, Seiko Fuji tiba di sana. Seiko Fuji dan Mai Kawai bekerja sama sebagai sebuah tim dan  hubungan mereka menjadi lebih dekat. (diterjemahkan dari asianwiki.com)

Official MV



Romaji


negai wakuba, sou
higeki yori mo kigeki yori mo miteitai no wa
kiseki no you na atarimae wo terasu kono nichijou

machigai janai modoru koto mo yurusu koto mo kowai kedo
futoshita toki ni ukabu kimi ni hodoke sou na kutsuhimo wo tsuyoku musunda

utatte koronde riyuu mo oboetenai kedo
saikou mo gyaku mo aishite kitan da
Maybe mou aimai na kotoba wa hitsuyou nain da

zutto
kimi no tonari de warau yori kimi ni waratte hoshii nosa
yoku wo ieba kiri ga nai kedo
donna kotoba de tsutaeyou tomo tarinai kurai
ima ga itoshiin da
kimi ga kimi de iru tame ni soko ni hikari ga sasu you ni
donna toki mo soba ni itain da
kono te wo zutto hanasanai yo

egaku nara, sou
kansei mo nai seikai mo nai gooru no mukou
kimi ga iru nara ganbatte miyou ka na
akire sou na iiwake demo shinjitain da

utatte koronde kizu mo kazoetenai kedo
"daijoubu" to uso wo kasanete kitan da
Maybe mou aimai na kotoba wa hitsuyou nain da

zutto
kimi no negai ga kanau you ni nakitai toki ni nakeru you ni
yoku wo ieba kiri ga nai kedo
kuragari mayotteta hibi mo tachiuchi dekinai hodo
ima ga itoshiin da
michibike nakatta kibou mo mukuware nakatta kinou mo
ima umarekawarun da kitto
kono te wo zutto hanasanai yo

zutto
kimi no tonari de warau yori kimi ni waratte hoshii nosa
yoku wo ieba kiri ga nai kedo
donna kotoba de tsutaeyou tomo dou shiyou mo nai kurai ni
itoshiin da

kimi ga kimi de iru tame ni soko ni hikari ga sasu you ni
donna toki mo soba ni itain da
kono te wo zutto hanasanai yo 
donna hi mo kitto kagayakun da
kono te wo zutto hanasanai yo

Indonesia


Ku berdoa, ya
Dibanding tragedi, dibanding komedi, yang ingin ku lihat adalah
Hari-hari biasa ini, yang bersinar secara alami bagai keajaiban

Bukanlah kesalahan, meski takut untuk kembali dan menerimanya
Dengan dirimu yang muncul di benakku secara tak terduga, ku ikat dengan erat tali sepatu yang hampir terlepas ini

Bernyanyi, terjatuh, meski tak mengingat alasannya
Yang terbaik, ataupun sebaliknya, aku mencintainya
Mungkin ku tak butuh kata-kata ambigu lagi

Selalu
Dibanding tertawa di sampingmu, aku lebih ingin kau yang tertawa
Bicara soal keinginan, itu tak ada habisnya
Tak peduli kata-kata seperti apa yang akan kau sampaikan, itu tidaklah cukup
Kini kau berharga
Karena kamu adalah dirimu, bagai cahaya yang bersinar di sana
Ku ingin bersamamu setiap waktu
Tak akan pernah ku lepaskan tangan ini

Jika aku melukisnya, ya
Dan tiada sorakan, tiada jawaban yang benar, di luar tujuan itu
Jika ada dirimu di sana, mari lakukan yang terbaik
Bahkan dengan alasan yang nampak membosankan, ku ingin percaya

Bernyanyi, terjatuh, tanpa menghitung jumlah luka
Ku telah menumpuk kebohongan dengan berkata "aku baik-baik saja"
Mungkin ku tak butuh kata-kata ambigu lagi

Selalu
Berharap keinginanmu terwujud, berbarap kau bisa menangis saat kau ingin menangis
Bicara soal keinginan, itu tiada habisnya
Bahkan di hari-hari saat kau kehilangan arah dalam kegelapan, dan tak bisa menghadapinya sendiri
Kini itu berharga,
Harapan yang tak bisa membuka jalan, hari kemarin yang tak memberi balas
Kini kita terlahir kembali, aku yakin itu
Tak akan pernah ku lepaskan tangan ini

Selalu
Dibanding tertawa di sampingmu, aku lebih ingin kau yang tertawa
Bicara soal keinginan, itu tak ada habisnya
Tak peduli seperti apa kata-kata yang akan kau sampaikan, itu tiada gunanya
Kau berharga

Karena kamu adalah dirimu, bagai cahaya yang bersinar di sana
Ku ingin bersamamu setiap waktu
Tak akan pernah ku lepaskan tangan ini
Tak peduli seperti apa harinya, itu pasti akan bersinar
Tak akan pernah ku lepaskan tangan ini

歌詞


願わくば、そう
悲劇よりも 喜劇よりも 見ていたいのは
奇跡のような当たり前を照らす この日常

間違いじゃない 戻ることも 許すことも 怖いけど
ふとした時に浮かぶ君に ほどけそうな靴紐を強く結んだ

歌って 転んで 理由も覚えてないけど
最高も逆も 愛してきたんだ
Maybe もう曖昧な言葉は 必要ないんだ

ずっと
君の隣で笑うより 君に笑ってほしいのさ
欲を言えばキリがないけど
どんな言葉で伝えようとも 足りないくらい
今が愛おしいんだ
君が君でいるために そこに光が差すように
どんなときも傍にいたいんだ
この手を ずっと 離さないよ

描くなら、そう
歓声もない 正解もない ゴールの向こう
君がいるなら頑張ってみようかな
呆れそうな言い訳 でも信じたいんだ

歌って 転んで 傷も数えてないけど
「大丈夫」と嘘を重ねてきたんだ
Maybe もう曖昧な言葉は 必要ないんだ

ずっと
君の願いが叶うように 泣きたい時に泣けるように
欲を言えばキリがないけど
暗がり迷ってた日々も 太刀打ちできないほど
今が愛おしいんだ
導けなかった希望も 報われなかった昨日も
今生まれ変わるんだ きっと
この手を ずっと 離さないよ

ずっと
君の隣で笑うより 君に笑ってほしいのさ
欲を言えばキリがないけど
どんな言葉で伝えようとも どうしようもないくらいに
愛おしいんだ

君が君でいるために そこに光が差すように
どんなときも傍にいたいんだ
この手を ずっと 離さないよ
どんな日も きっと 輝くんだ
この手を ずっと 離さないよ

* Lyrics from Lyrical Nonsense
* Romanized & translated by hinayume

Komentar milet
Saya telah menulis "Ordinary days" sebagai lagu tema untuk drama "Hakozume ~Tatakau! Kouban Joshi~". Saya membaca karya aslinya, dan membuat lagu ini sambil membayangkan Erika Toda dan Mei Nagano menghabiskan hari-hari mereka sebagai polisi. 
Karena waktu seperti sekarang ini, saya ingin menjadi orang yang bisa menerangi orang lain. Dan saling berpegangan tangan. 
Perasaan seperti itu tumpang tindih dengan pesan "Police in a Pod" untuk melihat ke depan sambil bersikap baik terhadap kehidupan sehari-hari. 
Saya harap "Ordinary days" akan dapat lebih dekat kepada Anda dengan drama ini.

Posting Komentar untuk "milet - Ordinary days (Lirik Terjemahan) / Hakozume ~Tatakau! Kouban Joshi~ theme song"