ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

RADWIMPS feat. Masaki Suda - Utakata Uta (Lirik Terjemahan) / Kinema no Kamisama theme song

RADWIMPS feat. Masaki Suda - Utakata Uta lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations うたかた歌 歌詞 info lagu キネマの神様 soundtrack

Utakata Uta merupakan lagu milik grup band 3-piece rock Jepang, RADWIMPS, dengan penyanyi dan aktris Suda Masaki sebagai vokalis tamu. Lagu ini mulai didistribusikan secara digital pada 6 Agustus 2021, bersamaan dengan penayangan perdana movie Kinema no Kamisama (The God of Cinema).

Lagu Utakata Uta digunakan sebagai lagu tema film tersebut, yang dibintangi oleh Masaki Suda dan vokalis RADWIMPS Yojiro Noda juga muncul, menjadi debutnya membintangi sebuah film. Film ini diadaptasi dari novel buatan Harada Maha dengan judul yang sama.

RADWIMPS feat. Masaki Suda - Utakata Uta lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations うたかた歌 歌詞 info lagu キネマの神様 soundtrack

Mengikuti kisah Gou, seorang penjudi yang bersemangat tetapi seorang ayah yang pelit, dan istrinya Yoshiko serta keluarganya telah menyerah padanya. Namun demikian, ada satu hal yang selalu dibaktikan oleh Gou dengan sepenuh hati: film. Dia dan Terashin, pemilik bioskop perbendaharaan yang sering dia kunjungi, adalah teman lama dari hari-hari mereka bekerja di sebuah studio film. Di masa muda mereka, Gou dan rekan-rekannya menghabiskan setiap saat untuk mengejar mimpi mereka, dikelilingi oleh sutradara hebat dan bintang terkenal yang mewakili zaman keemasan film Jepang. Namun, ketika Gou dan Terashin sama-sama jatuh cinta dengan seorang wanita muda yang keluarganya mengelola restoran, roda nasib mulai goyah... Dalam kisah cinta dan persahabatan yang berlangsung seumur hidup ini, "dewa sinema" yang dimiliki Gou yang ia sembah sejak dia muda akan melampaui waktu, dan melakukan keajaiban dalam kehidupan satu keluarga... (diterjemahkan dari mydramalist.com)

Official Audio



Romaji


muchuu ni natte nomerikonda mono ga sou iya atta yo na
nemuru no mo meshi wo kuu no mo wasure akete mo kurete mo

tada oikaketa saki nanka miezu to mo
mushiro mienakute yokei ni oikaketeitta

sonna michi no do mannaka de kimi wa boku ni butsukatta
sore ga kimi no un no tsuki soshite boku no un no subete de

ichido mo me wo mite ieta koto nai kedo
boku no nanbun no ichi demo kimi wa shiawase de ita no kai

hashiru ni wa douyara inochi wa nagasugite
kuyamu ni wa douyara inochi wa mijikasugite

akirameru ni wa douyara inochi wa nagasugite
wakaru ni wa douyara inochi wa mijikasugiru

nee yarikirenai yoru dake kimi wo omoidashite mo ii kai
kimi no teakadarake no kono kioku dakedo nee boku no mono deshou?

umaku waraeteiru ka na kagami no mae tashikameru kedo
omae san nante nasakenai kao shiten da yo
warau dokoroka ayauku namidashi sou de   utsumukun da

yume mo uta mo sai no me mo itsumo boku ni wa tsumetakute
maru de dan wo toru ka no you ni kara warai wo kurikaesu

sonna hibi dakedo kimi no sono egao wa
boku wo atatameta karada no shin kara yasashiku

nankai ka saki no yo de mata au ka na
sono toki bukiccho na kao wa yoshite yo

boku wa mata ichi kara kimi ni koi wo
dou sakaratte mo shite shimau darou

soshitara jinsei matagi de tokudai no
itsumo no nikumareguchi wo kikasete

hashiru ni wa douyara inochi wa nagasugite
kuyamu ni wa douyara inochi wa mijikasugite

akirameru ni wa douyara inochi wa nagasugite
satoru ni wa douyara inochi wa mijikasugiru

nee yarikirenai yoru dake kimi wo omoidashite mo ii kai
kimi no teakadarake no kono kioku dakedo nee boku no mono deshou?

umaku waraeteiru ka na kagami no mae tashikameru kedo
"omae san kao wo agena yo muri shite demo sa
niawanai darou omae ni namida nanka wa"
doko kara to mo naku ano hitonatsukkoi koe ga

kikoeru darou

Indonesia


Ada hal yang membuatku teringat akan sesuatu, dimana diriku sepenuhnya jatuh ke dalamnya
Hingga membuatku tak ingat untuk makan dan tidur sepanjang waktu

Ku hanya mengejarnya, meski tujuannya tak terlihat
Lebih baik ku tak melihatnya, karena aku bisa lebih mengejarnya lagi

Tepat di tengah perjalanan itu, kau menabrak diriku
Itulah kekurangberuntunganmu, dan semua keberuntunganku

Kau bahkan sekalipun belum pernah melihat
Sebagian kecil dari diriku dan berkata, apa kau bahagia?

Rupanya hidup itu terlalu panjang untuk dijalani
Rupanya hidup itu terlalu singkat untuk disesali

Rupanya hidup itu terlalu panjang untuk ditinggalkan
Rupanya hidup itu terlalu singkat untuk dipahami

Hei di malam ketika aku belum bisa menyelesaikannya, bolehkah aku mengingat dirimu?
Kenangan ini penuh dengan tanda jarimu, hei bukankah ini adalah milikku?

Ku ingin tahu apa aku bisa tersenyum dengan baik, meski ku memastikannya di depan cermin
Kau nampak begitu menyedihkan
Sama sekali tak tersenyum, menunduk sambil nampak hampir menangis

Impian, lagu, dan mata dadu, selalu tak terlalu bersahabat dengan diriku
Mengulangi tawa seolah sepenuhnya menerima kehangatan itu

Namun senyumanmu di hari-hari itu
Menghangatkan diriku, dengan lembut dari dalam tubuhmu

Ku ingin tahu apa kita bertemu lagi di dunia yang akan datang
Pada saat itu, kita tak perlu khawatir lagi dengan wajah yang canggung

Dan ku akan jatuh cinta padamu dari awal lagi
Tak peduli bagaimana kau menentangnya

Dan kemudian, langkah yang begitu besar dalam hidup
Biarkan aku mendengarkan kata-kata kasar yang biasa

Rupanya hidup itu terlalu panjang untuk dijalani
Rupanya hidup itu terlalu singkat untuk disesali

Rupanya hidup itu terlalu panjang untuk ditinggalkan
Rupanya hidup itu terlalu singkat untuk dirasakan

Hei di malam ketika aku belum bisa menyelesaikannya, bolehkah aku mengingat dirimu?
Kenangan ini penuh dengan tanda jarimu, hei bukankah ini adalah milikku?

Ku ingin tahu apa aku bisa tersenyum dengan baik, dan memastikannya di depan cermin
"Kau tak perlu menunjukkan wajah itu, meski itu mustahil
Air mata itu tak terlihat bagus untukmu"
Suara yang terdengar ramah itu, yang entah dari mana datangnya

Ku rasa aku mendengarnya

歌詞


夢中になってのめり込んだ ものがそういやあったよな
眠るのも飯を食うのも忘れ 明けても暮れても

ただ追いかけた 先なんか見えずとも
むしろ見えなくて 余計に追いかけていった

そんな道のど真ん中で 君は僕にぶつかった
それが君の運の尽き そして僕の運のすべてで

一度も眼を見て 言えたことないけど
僕の何分の一でも 君は幸せでいたのかい

走るにはどうやら命は長すぎて
悔やむにはどうやら命は短すぎて

諦めるにはどうやら命は長すぎて
分かるにはどうやら命は短すぎる

ねぇやりきれない夜だけ 君を思い出してもいいかい
君の手垢だらけのこの記憶だけど ねぇ僕のものでしょう?

うまく笑えているかな 鏡の前たしかめるけど
お前さんなんて情けない 顔してんだよ
笑うどころか 危うく涙しそうで うつむくんだ

夢も歌も賽の目も いつも僕には冷たくて
まるで暖をとるかの ようにから笑いを繰り返す

そんな日々だけど 君のその笑顔は
僕を温めた 身体の芯から優しく

何回か先の世でまた逢うかな
その時ぶきっちょな顔はよしてよ

僕はまた一から君に恋を
どう逆らってもしてしまうだろう

そしたら人生またぎで特大の
いつもの憎まれ口を聞かせて

走るにはどうやら命は長すぎて
悔やむにはどうやら命は短すぎて

諦めるにはどうやら命は長すぎて
悟るにはどうやら命は短すぎる

ねぇやりきれない夜だけ 君を思い出してもいいかい
君の手垢だらけのこの記憶だけど ねぇ僕のものでしょう?

うまく笑えているかな 鏡の前たしかめるけど
「お前さん 顔をあげなよ 無理してでもさ
似合わないだろう お前に涙なんかは」
どこからともなくあの 人懐っこい声が

聞こえるだろう

* Lyrics from Lyrical Nonsense
* Romanized & translated by hinayume
Rio Agustya
Blogger amatiran yang merangkap jadi translator amatiran

Related Posts

Posting Komentar