ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

Yorushika - Roujin to Umi (Lelaki Tua dan Laut) Lirik Terjemahan

Yorushika - The Old Man and the Sea lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 老人と海 歌詞 info lagu digital single

Roujin to Umi merupakan lagu milik duo grup asal Jepang, Yorushika. Lagu ini dirilis pada 18 Agustus 2021 secara digital, dan menjadi single digital ketiga mereka di tahun ini.

Setelah sebelumnya merilis lagu Matasaburo yang terinspirasi dari novel fiksi berjudul 'Kaze no Matasaburo', lagu Roujin to Umi yang dirilis secara global dengan judul 'The Old Man and the Sea'  ini terinspirasi dari novel dengan judul yang sama karangan seorang jurnalis Amerika Serikat Ernest Hemingway, yang ditulis di Kuba pada 1951.

Novel tersebut mengisahkan seorang nelayan tua bernama Santiago, cerita diawali dengan cerita bahwa nelayan yang bernama Santiago tersebut telah melewati 84 hari tanpa menangkap seekor ikan pun, dia tampaknya selalu tidak beruntung dalam menangkap ikan sehingga murid mudanya, Manolin dilarang oleh orangtuanya untuk bersamanya.

Novel ini menceritakan perjuangan pantang menyerah Santiago yang berhadapan dengan seekor ikan raksasa yang memakan umpannya saat berlayar sendirian dengan perahu kecilnya jauh ke tengah teluk Meksiko di hari ke-85. (baca ringkasan selengkapnya di https://id.m.wikipedia.org/wiki/Lelaki_Tua_dan_Laut)

Lagu Roujin to Umi digunakan sebagai sebagai lagu CM untuk Vanish Standard Co., Ltd. "STAFF START", yang mulai ditayangkan di TV nasional pada tanggal 16 Agustus. 

Official Audio



Romaji


kutsuhimo ga hodoketeru komorebi wa ashi wo nebumu
iki wo suu oto dake kikoeteru
anata wa ima tachiagaru furubita isu no ue kara
yawarakai asa no nioi ga suru

haruka tooku e mada tooku e
bokura wa karada mo nugi satte
mada tooku e kumo mo koete mada mukou e
kaze ni notte
boku no souzouryoku to iu juuryoku no mukou e
mada tooku e mada tooku e
umi no hou e

kutsuhimo ga hodoketeru hebi mitai ni hane asobu
anata no kutsu ga ki ni naru
bokura wa ima arukidasu shiokaze wa hada wo nebumu
te wo hikareru mama no michi

saa mada tooku e mada tooku e
bokura wa tada no kaze ni natte
mada tooku e kumo mo koete mada mukou e
kaze ni notte bokura souzouryoku to iu shibari wo nukedashite
mada tooku e mada tooku e umi no hou e

kutsuhimo ga hodoketeru boku wa tsui ni shagamikomu
tori no naku koe dake kikoeteru
kata wo sotto tatakarete youyaku boku wa ki ga tsuku
umi ga mou me no saki ni aru

aa mada tooku e mada tooku e
bokura wa kokoro dake ni natte
mada tooku e umi mo koete mada mukou e
kaze ni notte boku no souzouryoku to iu juuryoku no mukou e
mada tooku e mada tooku e
umi no hou e

bokura wa ima kutsu wo nugu sazanami wa ashi wo nebumu
anata no me wa tooku wo miru
raion ga tawamureru afurika no sunahama wa
umi no zutto mukou ni aru

Indonesia


Tali sepatuku terlepas, sinar mentari seolah membakar kakiku
Ku hanya mendengar suara nafas yang ku hirup
Kini kau mulai berdiri dari kursi tua itu
Bau rami yang lembut masuk ke dalam hidungku

Ke tempat yang begitu jauh, lebih jauh lagi
Kita lepas landas dan meninggalkan tubuh kita
Lebih jauh lagi, ke tempat yang lebih tinggi melampaui awan
Mengendarai angin
Melewati gravitasi, melebihi imajinasiku
Lebih jauh lagi, lebih jauh lagi
Menuju ke laut

Tali sepatuku terlepas, seperti ular yang kita ikat dan mainkan
Aku penasaran pada sepatumu apakah juga terlepas
Kini kita mulai berjalan, angin laut seolah menembus kulit kita
Tanganmu menuntunku di sepanjang jalan

Ayo, lebih jauh lagi, lebih jauh lagi
Kita hanya akan menjadi angin
Lebih jauh lagi, ke tempat yang lebih tinggi melampaui awan
Mengendarai angin, melepaskan diri dari jeratan, melebihi imajinasi kita
Lebih jauh lagi, lebih jauh lagi, menuju ke laut

Tali sepatuku terlepas, dan akhirnya aku berjongkok 'tuk mengikatnya kembali
Ku hanya mendengar suara kicauan burung
Ketika kau menepuk bahuku dengan lembut, akhirnya aku memperhatikannya
Laut mulai terlihat di depan mata

Ah, lebih jauh lagi, lebih jauh lagi
Kita hanya akan menjadi roh
Lebih jauh lagi, ke tempat yang lebih tinggi melampaui awan
Mengendarai angin, melewati gravitasi, melebihi imajinasiku
Lebih jauh lagi, lebih jauh lagi
Menuju ke laut

Kini kita melepas sepatu kita, riak ombak seolah menggelitiki kaki kita
Matamu melihat ke kejauhan
Dimana ada singa yang bermain-main, di pantai berpasir Afrika
Jauh di seberang lautan

歌詞


靴紐が解けてる 木漏れ日は足を舐む
息を吸う音だけ聞こえてる
貴方は今立ち上がる 古びた椅子の上から
柔らかい麻の匂いがする

遥か遠くへ まだ遠くへ
僕らは身体も脱ぎ去って
まだ遠くへ 雲も越えてまだ向こうへ
風に乗って
僕の想像力という重力の向こうへ
まだ遠くへ まだ遠くへ
海の方へ

靴紐が解けてる 蛇みたいに跳ね遊ぶ
貴方の靴が気になる
僕らは今歩き出す 潮風は肌を舐む
手を引かれるままの道

さぁまだ遠くへ まだ遠くへ
僕らはただの風になって
まだ遠くへ 雲も越えてまだ向こうへ
風に乗って 僕ら想像力という縛りを抜け出して
まだ遠くへ まだ遠くへ 海の方へ

靴紐が解けてる 僕はついにしゃがみ込む
鳥の鳴く声だけ聞こえてる
肩をそっと叩かれてようやく僕は気が付く
海がもう目の先にある

あぁまだ遠くへ まだ遠くへ
僕らは心だけになって
まだ遠くへ 海も越えてまだ向こうへ
風に乗って 僕の想像力という重力の向こうへ
まだ遠くへ まだ遠くへ
海の方へ

僕らは今靴を脱ぐ さざなみは足を舐む
貴方の眼は遠くを見る
ライオンが戯れるアフリカの砂浜は
海のずっと向こうにある

* Lyrics from Lyrical Nonsense
* Romanized & translated by hinayume
Rio Agustya
Blogger amatiran yang merangkap jadi translator amatiran

Related Posts

Posting Komentar