ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

YOASOBI - Taisho Roman (Romansa Era Taisho) Lirik Terjemahan

YOASOBI - Taisho Roman lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 大正浪漫 歌詞 info lagu digital single Romance

Taisho Roman merupakan lagu milik duo grup Jepang, YOASOBI. Lagu ini dirilis pada 15 September 2021 dengan judul 'Romance' untuk global, sementara video musiknya mulai premiere sehari setelahnya di YouTube channel Ayase / YOASOBI.

Lagu Taisho Roman dibuat berdasarkan novel buatan Natsumi dengan judul Taisho Romance yang memenangkan hadiah utama dalam kontes Yoasobi Contest Vol.2 pada tahun lalu oleh situs monogatari.com dan Futabasha. Novel ini mengisahkan hubungan antara sepasang sahabat pena, Tokito dari era Reiwa (sekarang) dan Chiyoko dari era Taisho, sekitar 100 tahun yang lalu.

Official Audio



Official MV



Romaji


aru hi totsuzen ni sore wa
otozureta dekigoto
hajimari wa ittsuu no tegami
okurinushi wa haruka mukashi wo ikiru kimi
sonna fukashigi na deai

boku no jidai ni wa ima
konna mono ga atte
konna kurashi wo shiteiru yo
moji ni komete tsutaeau uchi ni
itsushika mebaeta romansu

kesshite deau koto no dekinai bokura
sorezore no sekai kara
tsuzuru kotoba
tsunoru omoi
sugata sae mo
shiranai mama

donna toki mo kimi no kotoba wo
machi kogareteirun da
ikiru jidai wa chigau kedo
nando demo jikan wo koete
kimi to tsutaeau omoi
negai ga kanau nara
hitome de ii kara
aitai na
suki dakara

fui ni omoidashita no wa
kimi ga ikiru jidai no ashita
okoru koto
kanashii koto
tsutaenakucha
douka kiseki yo okite

sugiteiku toki to
kawaru kisetsu
are kara todaeta tegami
mou todokanai kotoba dake ga mune wo shimetsukeru

haruka kanata hyakunen saki wo
kimi ga mite mitai to negatta mirai wo ima
boku wa mada aruiteiru yo
kurushii omoi wo mune ni daita mama
sonna boku ni todoita tegami
mioboe no aru machikogareteita moji
sore wa kimi ga ano hi wo koete
boku ni kaita saigo no koibumi
kimi ga kimi no jidai wo ikita akashi wo
yachiyo koete mo nigirishimete
boku ga boku no jidai ni miru sono subete wo
itsuka tsutae ni yuku yo

Indonesia


Suatu hari, secara tiba-tiba
Peristiwa itu tiba
Diawali dengan sepucuk surat
Dan pengirimnya adalah dirimu yang hidup di masa lalu yang begitu jauh
Pertemuan yang begitu menakjubkan

Kini di waktuku
Ada hal seperti ini
Aku hidup seperti ini
Ketika kita saling mencurahkan perasaan melalui kata-kata
Tanpa sadar, romansa pun tumbuh

Kita yang tak pernah bisa saling bertemu
Dari dunia kita masing-masing
Kata-kata yang kita eja
Perasaan yang semakin kuat
Sementara kita bahkan belum mengetahui
Bagaimana penampilan satu sama lain

Setiap saat, ku merindukan
Kata-kata darimu
Kita hidup di periode waktu yang berbeda
Tak peduli mau berapa kali pun, ku akan melampaui waktu
'tuk berbagi perasaan denganmu
Andai harapanku terwujud
Hanya sekilas saja sudah cukup
Ku ingin bertemu
Karena aku menyukaimu

Tiba-tiba ku teringat
Hari esok pada periode waktu dimana kau hidup
Hal-hal yang terjadi
Hal-hal yang menyedihkan
Ku harus menyampaikannya
Ku memohon pada keajaiban, terjadilah

Seiring dengan berjalannya waktu
Musim berganti
Surat yang terhenti sejak saat itu
Kata-kata yang tak lagi sampai padaku, itu membuat dadaku terasa sesak 

100 tahun jauhnya
Masa depan yang ku harap bisa kau lihat
Ku masih terus berjalan
Dengan tetap menahan perasaan menyakitkan di dalam dada
Surat yang sampai padaku
Dengan kata-kata yang familiar dan ku rindukan
Surat cinta terakhir yang kau tuliskan untukku,
Melampaui hari itu
Bukti bahwa kau hidup di waktumu
Ku akan memegangnya erat bahkan selama ribuan tahun
Segala hal yang ku lihat di dalam waktuku
Suatu hari nanti, ku akan memberitahukannya padamu

歌詞


ある日突然にそれは
訪れた出来事
始まりは一通の手紙
送り主は遥か昔を生きる君
そんな不可思議な出会い

僕の時代には今
こんなものがあって
こんな暮らしをしているよ
文字に込めて伝え合ううちに
いつしか芽生えたロマンス

決して出会うことの出来ない僕ら
それぞれの世界から
綴る言葉
募る想い
姿さえも
知らないまま

どんな時も君の言葉を
待ち焦がれているんだ
生きる時代は違うけど
何度でも時間を越えて
君と伝え合う想い
願いが叶うなら
一目でいいから
会いたいな
好きだから

不意に思い出したのは
君が生きる時代の明日
起こること
悲しいこと
伝えなくちゃ
どうか奇跡よ起きて

過ぎていく時と
変わる季節
あれから途絶えた手紙
もう届かない言葉だけが胸を締めつける

遥か彼方100年先を
君が見てみたいと願った未来を今
僕はまだ歩いているよ
苦しい想いを胸に抱いたまま
そんな僕に届いた手紙
見覚えのある待ち焦がれていた文字
それは君があの日を越えて
僕に書いた最後の恋文
君が君の時代を生きた証を
八千代越えても握りしめて
僕が僕の時代に見るその全てを
いつか伝えに行くよ

* Lyrics from Lyrical Nonsense
* Romanized & translated by hinayume
Rio Agustya
Blogger amatiran yang merangkap jadi translator amatiran

Related Posts

Posting Komentar