ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

amazarashi - Kyoukaisen (Lirik Terjemahan) / 86 (Eighty Six) OP2

amazarashi - Kyoukaisen lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 境界線 歌詞 info lagu single エイティシックスOP2

Kyoukaisen merupakan lagu milik grup band rock 3-piece Jepang, amazarashi. Lagu ini didistribusikan terlebih dahulu pada 10 Oktober 2021 secara digital bersamaan dengan video musiknya yang mulai premiere di YouTube. Sementara versi fisiknya dirilis sebagai CD single pada 17 November 2021.

Single tersebut dirilis dalam CD+Blu-ray edisi terbatas dan CD+DVD edisi terbatas. Berisikan 3 track, Blu-ray dalam edisi terbatas pertama hadir dengan live konser, sementara DVD dalam edisi terbatas hadir dengan MV dan video opening non-credit.

amazarashi - Kyoukaisen lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 境界線 歌詞 info lagu single エイティシックスOP2

Lagu Kyoukaisen digunakan sebagai lagu opening anime 86, mulai 3 Oktober saat penayangan perdana cour kedua anime tersebut. Cour pertama anime ini mulai tayang pada 11 April 2021 sampai bulan Juli kemarin, diadaptasi dari light novel yang ditulis oleh Asato Asato dan diilustrasikan oleh Shirabii. 

amazarashi - Kyoukaisen lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 境界線 歌詞 info lagu single エイティシックスOP2

Official MV



Romaji


donna fuukei sono me ni utsushita hoshi ga tomotta saigo no mabataki
teikan, sore mo ima to narya yabo ka yoru wa kurai daremo akari wo motaneba

daremo shiranai nazukerarenai bokura no hibana ga sukoshi terashita no wa
hikarabita do kogeta gareki tashika ni waratta kimi no hibi

kyoukaisen no mukougawa de wasuresarare owaru sadame sou shirinagara
kuppuku suru koto wo yurusanu ano koe wa katsute no senyuu ka onore no kokoro ka
sonzaiigi wa itsu datte jibun igai tatoeba kimi sono koe dake
todoku kyori naraba kasuka ni tomoru hi wo boku wa kibou datte yoberu ki ga shitan da

konna fuukei mitaku wa nakatta naita koe wo fusaida nakigoe
"mukou wa kowai" to dekai koe ga shite sore ga denpa shite zankyou ga hito wo sashita

zenryou wo sobou e tayasuku kaeru sono hitokoe wa magirenai seigi da
mugoi kedamono ni sugata wo kaeru no wa itsu no jidai mo mamoru tame

kyoukaisen no mukougawa de uchinomesarete hitan ni kurete sore demo nao
jibun itsuwaru koto wo togameru ano koe wa kokyou no zanzou ka onore no kokoro ka
sonzaiigi wa itsu datte jibun igai tatoeba kimi sono koe dake
todoku kyori naraba kasuka ni tomoru hi wo boku wa kibou datte yoberu ki ga shitan da

hakujou na ketsudan mo erabi totta mubou mo kusshita haiboku mo dakyou shita sentakushi mo
kou narazaru wo enakatta kinou wo uramu kara
tsugi koso erabun da boku ga yuruseru boku wo kyou wo

kyoukaisen no mukougawa de agaku hitobito nageku hitobito me ni shinagara  
chinmoku suru koto wo sentaku suru naraba bokura wa kyouhansha hito tari eta no ka
sonzaikachi wa itsu datte jibun no naka koko ni yadoru meimei no iro
mune ni daita nara kasuka ni tomoru hi ga   saigo no hoshizora to dokoka nite itan da

Indonesia


Pemandangan seperti apa yang terpantul di mata itu; kedipan terakhir bintang yang menyala
Pandanga jelas, apa kini itu menjadi kasar? malam yang gelap, semua orang harus mempunyai cahaya

Tak ada yang tahu, tak bisa memanggil, percikan api kami, sedikit menyala
Tanah yang kering, puing-puing yang terbakar, hari-hari ketika kau tertawa tanpa ragu

Di luar perbatasan, aturan yang terlupakan, kau menyadarinya
Suara yang tak akan membiarkanmu menyerah itu, apakah itu suara bekas kawan seperjuanganmu? atau suara hatimu?
Selain pentingnya keberadaan dirimu sendiri, seperti misalnya suaramu
Bila itu berada dalam jangkauan, nyala api yang redup, ku rasa aku bisa menyebut itu harapan

Ku tak ingin melihat pemandangan seperti ini; suara tangisan yang menumpuk
Suara keras yang berkata "di luar itu begitu menakutkan", menyebar dan bergema, menembus orang-orang

Mudah untuk mengubah kebajikan menjadi kekerasan, suara jeritan itu adalah keadilan yang tak bisa masuk ke dalamnya
Berubah menjadi binatang buas yang kejam, guna melindunginya selama-lamanya

Kewalahan di luar perbatasan itu, dipenuhi dengan kesedihan, namun tetap saja
Suara yang menyalahkan dirimu yang membohongi diri sendiri itu, apakah itu suara dari tempat asalmu? atau suara hatimu?
Selain pentingnya keberadaan dirimu sendiri, seperti misalnya suaramu
Bila itu berada dalam jangkauan, nyala api yang redup, ku rasa aku bisa menyebut itu harapan

Resolusi tak berperasaan, pilihan yang ceroboh, kekalahan yang dipasrahkan, opsi yang dikompromikan
Ku harus melakukannya dengan cara ini, karena dendam di hari kemarin
Ku akan memilih waktu berikutnya, dan aku bisa memaafkan diriku hari ini

Di luar perbatasan, orang-orang berjuang, orang-orang berduka, sambil melihatnya,
Bila kita memilih untuk diam, bukankah itu sama saja kita adalah musuh orang-orang yang berjuang itu?
Nilai keberadaan selalu berada dalam diri kita,  dan menjadi warna setiap individu
Bila kita merangkulnya di dada, nyala api yang redup, menyerupai langit berbintang terakhir di suatu tempat

歌詞


どんな風景その目に映した 星が灯った最後の瞬き
諦観、それも今となりゃ野暮か 夜は暗い 誰も明かりを持たねば

誰も知らない 名付けられない 僕らの火花が 少し照らしたのは
干からびた土 焦げた瓦礫 確かに笑った君の日々

境界線の向こう側で 忘れさられ終わる定め そう知りながら
屈服することを許さぬあの声は かつての戦友か 己の心か
存在意義はいつだって自分以外 例えば君 その声だけ
届く距離ならば 微かに灯る火を 僕は希望だって呼べる気がしたんだ

こんな風景見たくはなかった 泣いた声を塞いだ泣き声
「向こうは怖い」とでかい声がして それが伝播して残響が人を刺した

善良を粗暴へ容易く変える その一声は紛れない正義だ
惨い獣に姿を変えるのは いつの時代も守るため

境界線の向こう側で 打ちのめされて 悲嘆に暮れて それでも尚
自分偽ることを咎めるあの声は 故郷の残像か 己の心か
存在意義はいつだって自分以外 例えば君 その声だけ
届く距離ならば 微かに灯る火を 僕は希望だって呼べる気がしたんだ

薄情な決断も 選び取った無謀も 屈した敗北も 妥協した選択肢も
こうならざるを得なかった 昨日を恨むから
次こそ選ぶんだ 僕が許せる僕を 今日を

境界線の向こう側で 足掻く人々 嘆く人々 目にしながら 
沈黙することを選択するならば 僕らは共犯者 人たりえたのか
存在価値はいつだって自分の中 個々に宿る銘々の色
胸に抱いたなら 微かに灯る火が 最後の星空と どこか似ていたんだ

* Lyrics from Official MV YouTube
* Romanized & translated by hinayume

(single) Kyoukaisen


CD Tracklist
  1. Kyoukaisen (境界線)
  2. Karasu to Hakuchou (鴉と白鳥)
  3. Shounen Shoujo (少年少女)

Blu-ray Tracklist
  • amazarashi 10th anniversary live "APOLOGIES Utenkekkou" (13 tracks)

DVD Tracklist
  1. Kyoukaisen MUSIC VIDEO
  2. "86-Eighty Six-" 2nd Cour OP non-credit MOVIE (「86―エイティシックス―」第2クールOPノンクレジット MOVIE)
Rio Agustya
Blogger amatiran yang merangkap jadi translator amatiran

Related Posts

Posting Komentar