ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

Nana Mori - Senobi (Berjinjit) Lirik Terjemahan

Nana Mori x Makoto Shinkai - Senobi lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 info lagu digital single

Senobi merupakan lagu milik aktris muda dan penyanyi asal Jepang, Mori Nana. Lagu ini dirilis pada 27 Oktober 2021 secara digital, bersamaan dengan video musiknya yang mulai premiere di YouTube. Lagu ini menjadi lagu kedunya yang dirilis di tahun ini.

Lagu Senobi ditulis oleh sutradara Makoto Shinkai, dimana sebelumnya Nana Mori menyuarakan karakter Hina dalam film Weathering With You yang disutradarai oleh Shinkai. 

Shinkai melihat masa SMA Nana Mori yang melakukan perjalanan bolak-balik antara Oita dan Tokyo setiap kali dia bekerja.  Lagu ini ia tulis dengan gambaran "Kehidupan seperti apa jadinya jika teman sekelasku adalah Nana Mori, atau bila masa SMA saya sebagai Nana Mori?".

Official MV



Romaji


kimi, anna ni tooku ni senobi shite
doko ni monasa sona hoshi sagashi
yume ni kakeru sono senaka ga  
boku ni wa mabushikute

mou sukoshi de kaereru eki wo sugite shimau haina myakuhaku barechau no kowakute
mou ichido ne onaji umi miyou tte waratta ne kimi no kami ni wa natsu no hoshi no nioi

mou nido to ne furerarenai to wakatteku rou na kimochi wo kizukaretaku nakute
mou isso ne wasureru junbi wo shiyou ka na kimi no imi ni narenai nara

amayaka na iki
nameraka na yubi
kaze haramu kami
kakete yuku kimi wo
nakushite mo taerareru no ka na

kimi, anna ni tooku ni senobi shite
doko ni monasa sona hoshi sagashi
ikanaide ikanaide
ienai kotoba itami motte

nee, sonna ni hisshi ni senobi shite
maru de yume no you na yume na no ni
sore demo kitto kimi wa ne kitto
"sayonara" tabidatsu no?

mou ima wa ne kono machi ni kimi wa inai haiiro no kaze kioku dake no nioi
mou isso ne omoide zenbu keshite shimaou keshiki wo egaki naosou

machikaku no kage
odoriba no koe
mayonaka no ame
zenbu nakattara
boku no kokoro no hari wa doko ni?
nara boku mo ne tooku ni senobi shite
ano machi no kimi wo oikoshite
boku mo iku boku wa iku
kimi no shisen no sono saki made

moshi hikari no sokudo wo koeru you ni
jikan mo kokoro mo oikoshite
soshitara kitto boku ga ne kitto
kimi e no imi ni naru

hoshizora no umi
hajimete shitta
kimi no tsuyosa to
mabayui yume ni
makenai kurai boku mo takaku

kimi, anna ni tooku ni senobi shite
doko ni monasa sona hoshi sagashi
boku wa iku boku mo iku
kimi no shisen no sono saki made

moshi hikari no sokudo wo koeru you ni
jikan mo kokoro mo oikoshite
soshitara kitto boku ga ne kitto
kimi no yume no imi ni naru yo
soshitara kitto bokura wa kitto
dareka no hoshi ni naru itsu no hi ka

Indonesia


Kau, berjinjit sejauh itu
Mencoba menemukan bintang di semua tempat
Punggung yang berpacu dalam mimpi itu
Bagiku itu begitu mempesona

Melewati stasiun dimana kau bisa segera pulang, aku takut denyut nadiku bakal ketahuan
Sekali lagi, kau menertawakan caraku memandang laut yang sama, rambutmu bagai bau bintang musim panas

Tak pernah tahu bila ku tak bisa menyentuhnya lagi atau tidak, ku tak ingin kau menyadari perasaan sedih ini
Apa lebih baik kita bersiap 'tuk melupakannya, bila itu tak berarti bagimu

Nafas yang lembut
Jari yang halus
Rambut yang penuh hembusan angin
Ku akan menghubungimu
Bisakah aku bertahan tanpamu?

Kau, berjinjit sejauh itu
Mencoba menemukan bintang di semua tempat
Jangan pergi, jangan pergi
Kata-kata yang tak mampu kuucap, dengan menyimpan rasa sakit

Hei, berjinjit dengan begitu cepat
Ini seperti mimpi
Namun ku yakin kau, pasti
"Selamat tinggal", apa kau benar-benar pergi?

Kini kau sudah tak ada di kota ini, angin kelabu, hanya ada bau kenangan itu
Lebih baik, mari kita hapus semua kenangan, dan melukis ulang pemandangan

Bayangan di sudut jalan
Suara di lantai dansa
Hujan tengah malam
Jika bukan semua itu
Lalu, di manakah jarum hatiku ini menunjuk?
Lalu aku pun, berjinjit sejauh mungkin
Mengejarmu di kota itu
Aku pun pergi, aku pergi
Melampaui tatapan matamu

Andai bisa melebihi kecepatan cahaya
Melebihi waktu dan perasaan
Lalu, ku yakin, pasti
Itu akan menjadi berarti bagimu

Lautan langit berbintang
Untuk pertama kalinya aku mengetahuinya
Dengan kekuatanmu
Dan impian yang menyilaukan
Aku berada di atas dan tak terkalahkan

Kau, berjinjit sejauh itu
Mencoba menemukan bintang di semua tempat
Aku pun pergi, aku pergi
Melampaui tatapan matamu

Andai bisa melebihi kecepatan cahaya
Melebihi waktu dan perasaan
Lalu, ku yakin, pasti
Itu akan menjadi mimpi yang berarti bagimu
Lalu ku yakin, kami, pasti
Akan menjadi bintang bagi orang lain, suatu saat nanti

歌詞


君、あんなに遠くに背伸びして
どこにもなさそな星さがし
夢に駆けるその背中が 
僕には 眩しくて

もうすこしで 帰れる駅を過ぎてしまう ハイな脈拍バレちゃうの怖くて
もういちどね 同じ海みようって笑ったね 君の髪には夏の星の匂い

もう二度とね ふれられないと分かってく ロウな気持ちを気づかれたくなくて
もういっそね 忘れる準備をしようかな 君の意味になれないなら

あまやかな息
なめらかな指
風はらむ髪
かけてゆく君を
なくしても耐えられるのかな

君、あんなに遠くに背伸びして
どこにもなさそな星さがし
いかないで いかないで
言えない言葉 痛みもって

ねえ、そんなに必死に背伸びして
まるで夢のような夢なのに
それでもきっと 君はねきっと
「さよなら」 旅立つの?

もう今はね この町に君はいない 灰色の風 記憶だけの匂い
もういっそね 思い出ぜんぶ消してしまおう 景色を描き直そう

町角の影
踊り場の声
真夜中の雨
ぜんぶなかったら
僕のこころの針はどこに?
なら僕もね遠くに背伸びして
あの街の君を 追い越して
僕もいく 僕はいく
君の視線の その先まで

もし光の速度を超えるように
時間も心も追い越して
そしたらきっと 僕がねきっと
君への 意味になる

星空の海
初めて知った
君の強さと
まばゆい夢に
負けないくらい僕も高く

君、あんなに遠くに背伸びして
どこにもなさそな星さがし
僕はいく 僕もいく
君の視線の その先まで

もし光の速度を超えるように
時間も心も追い越して
そしたらきっと 僕がねきっと
君の夢の 意味になるよ
そしたらきっと 僕らはきっと
誰かの星になる いつの日か

* Berjinjit di sini juga bisa berarti melampui diri sendiri, atau mencoba melakukan sesuatu di luar kemampuan.

* Lyrics from Official MV YouTube
* Romanized & translated by hinayume
Rio Agustya
Blogger abal-abal yang merangkap jadi translator abal-abal

Related Posts

Posting Komentar