ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

yama - Kibouron (Lirik Terjemahan) / DIVOC-12 theme song

yama - Kibouron lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 info lagu album the meaning of life DIVOC-12 soundtrack

Kibouron merupakan lagu milik penyanyi asal Jepang, yama. Lagu ini berada dalam album penuh pertamanya 'the meaning of life' sebagai track #10, album yang mencakup 14 track ini dirilis pada 1 September 2021, hadir dalam regular CD edition dan limited CD+Blu-ray edition.

yama - Kibouron lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 info lagu album the meaning of life DIVOC-12 soundtrack

Lagu Kibouron digunakan sebagai lagu soundtrack film pendek, DIVOC-12. Film ini mulai tayang pada 1 Oktober 2021, bersamaan dengan MV Kibouron yang diunggah di YouTube. Film pendek ini merupakan project milik Sony Pictures Entertainment Inc. untuk memproduksi
12 film pendek oleh 12 sutradara, dan memberi dukungan pada para kreator, staf produksi, dan aktor yang terkena dampak pandemi.

yama - Kibouron lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 info lagu album the meaning of life DIVOC-12 soundtrack

Official MV



Romaji


seikai nante nai kara ne
wazato ookii koe de sakebu sekai
daitai daitaihin sedai yue no sonzai shoumei wo ima

hieta kanbiiru no kisetsu desu
ase de haritsuita tiishatsu ga iu
koko de jibakutero no sokuhou desu
biru ni haritsuita gamen ga iu

tsuyu wa ake kaisei ga tsuzuku deshou
moya ga kakatta asufaruto ga iu
hodou wo matta shinbunshi ga iu
tokoro de anata wa dare

iyahon kara nagaredasu itsumo toori no ongaku ga
boku wo azawaratteru you ni kanjite shimattan desu

seikai nante nai kara ne
wazato ookii koe de sakebu sekai
daitai daitaihin sedai yue no sonzai shoumei wo
kotoba ni suri kawaru mae no
ikari ni yoku nita kono kibou wo
wasurenai you ni hata wo tate
itsuka futatabi koko de ochiaou

yokotawatta hibi no taida
nani mo nai to wa haiboku no you
nani mo nai tte warai naitara
kawaigarareta hagishiri ga shita

asu no yoru mata koko de wo ai shimashou
tosou no hageta furu benchi ga iu
robou ni kuchita shuukanshi ga iu
kimi ni kyoumi wa nai yo
datte kane ni mo naranaishi

sararii furikomi no tsuuchi utsurikomu ando shita kao koso
boku ga gayoushi ni egakubeki "mirai no boku" dattan desu

mondai wa yamazumi da ne
hontou urusai koe de warau sekai
daidaiteki kaimaku shidai boku no yuuutsu wa nashi ni natte
kotoba ni shinai to wakannai yo
nando mo iwareta sono shidouron
unazuki nagara tsume wo tate
itsuka nante itsu made mateba ii no

udauda iroiro kangaetara 
do itsumo ko itsumo shaberi dashite
kanjin na koto wa wakaranai
kekkyoku hitotsu mo ieyashinai
nani mo ieyashinai kedo kono uta dake boku no hontou da
nante tsuyogari jimite mo oomajime ni utaitai desu

shourai nante shiranai yo
boku ga boku de nakute mo meguru shakai
daidaiiro ni somaru machi koko ni aru akashi toshite no kage

seikai datte aru hazu da
boku ga boku de aru nara mieru sekai
sanzan datta kako no kase
subete hikizutte nao aruku yo
kotoba ni shita kedo tsutawaru ka na
ikari ni yoku nita kono kibouron
wasureta furi dake umai bokura
futatabi koko de mata aou ne

kotoba ni shita kedo tsutawaru ka na
ikari ni yoku nita kono kibouron

Indonesia


Karena tiada jawaban yang benar
Dunia berteriak keras dengan sengaja
Kebanyakan generasi penerus, membuktikan keberadaan mereka sekarang

Ini adalah musim kaleng bir yang dingin
T-shirt yang bernoda keringat mengatakannya
Berikut adalah berita pelaku bom bunuh diri
Layar TV yang menempel di sebuah bangunan mengatakannya

Musim hujan telah usai, cuacanya akan cerah
Aspal yang berkabut mengatakannya
Koran yang terbang di trotoar berkata,
Btw, kamu siapa?

Musik yang seperti biasa terdengar melalui earphone
Ku merasa itu seolah mengejek diriku

Karena tiada jawaban yang benar
Dunia berteriak keras dengan sengaja
Bukti keberadaan dari kebanyakan generasi penerus
Sebelum berubah menjadi kata-kata
Harapan ini begitu mirip dengan amarah
Naikkan bendera supaya tidak lupa
Dan mari bertemu lagi di sini suatu saat nanti

Berbaring di hari-hari yang lamban
Tak ada, yang seperti kekalahan
Tak ada, ketika menangis dan tertawa
Aku menggertakkan gigiku

Mari bertemu lagi di sini esok malam
Bangku tua dengan catnya yang terkelupas mengatakannya
Majalah mingguan yang membusuk di tepi kalan berkata,
Aku tak tertarik padamu
Karena kau bahkan tak bernilai uang

Ekspresi lega yang tergambar di wajahku saat mendapat pemberitahuan transfer gaji
Itu adalah gambaran "masa depanku" yang seharusnya ku gambar di buku gambar

Masalah menumpuk
Dunia tertawa dengan suaranya yang sungguh bising sekali
Begitu pembukaan akbar dimulai, depresiku pun akan sirna
Ku tak bisa memahami kecuali diungkapkan dalam kata-kata
Teori pelajaran yang dikatakan berulang kali
Aku menggali kuku sambil mengangguk
Ku tak tahu sampai kapan harus menunggu

Ketika memikirkan berbagai hal
Semua orang mulai berbicara omong kosong
Ku tak mengerti apa pentingnya itu
Dan pada akhirnya ku tak bisa mengatakan satu kata pun
Ku tak bisa mengatakan apapun, namun lagu ini adalah keyakinanku
Ku ingin bernyanyi dengan serius, tak peduli bila nampak seolah aku sok kuat

Ku tak tahu apa yang akan terjadi di masa depan
Sekalipun aku bukanlah diriku, masyarakat akan tetap berada di sekitar
Kota yang diwarnai warna oranye, bayangan sebagai bukti keberadaan setiap individu

Pasti ada jawaban yang benar
Dunia yang bisa ku lihat bila aku adalah diriku
Belenggu masa depan yang mengerikan
Ku akan menyeret semuanya dan terus berjalan
Ku bisa mengubahnya ke dalam kata-kata, namun apa bisa ku sampaikan?
Teori harapan ini begitu mirip dengan amarah
Kita hanya pandai berpura-pura lupa
Jumpa lagi di sini

Ku bisa mengubahnya ke dalam kata-kata, namun apa bisa ku sampaikan?
Teori harapan ini begitu mirip dengan amarah

歌詞


正解なんて無いからね
わざと大きい声で叫ぶ世界
大体代替品世代 故の存在証明を今

冷えた缶ビールの季節です
汗で張り付いたTシャツが言う
ここで自爆テロの速報です
ビルに張り付いた画面が言う

梅雨は明け快晴が続くでしょう
モヤがかかったアスファルトが言う
歩道を舞った新聞紙が言う
ところで貴方は誰

イヤホンから流れ出す いつも通りの音楽が
僕を嘲笑ってるように感じてしまったんです

正解なんて無いからね
わざと大きい声で叫ぶ世界
大体代替品世代 故の存在証明を
言葉にすり変わる前の
怒りによく似たこの希望を
忘れないように旗を立て
いつか再びここで落ち合おう

横たわった日々の怠惰
何もない とは敗北のよう
何もない って笑い泣いたら
可愛がられた 歯軋りがした

明日の夜またここでお会いしましょう
塗装の剥げた古ベンチが言う
路傍に朽ちた週刊誌が言う
君に興味はないよ
だって金にもならないし

サラリー振り込みの通知 写り込む安堵した顔こそ
僕が画用紙に描くべき「みらいのぼく」だったんです

問題は山積みだね
本当うるさい声で笑う世界
大々的開幕次第 僕の憂鬱は無しになって
言葉にしないと分かんないよ
何度も言われたその指導論
頷きながら爪を立て
いつかなんていつまで待てばいいの

うだうだ色々考えたら
どいつもこいつも喋り出して
肝心な事は分からない
結局一つも言えやしない
何も言えやしないけどこの歌だけ僕の本当だ
なんて強がりじみても大真面目に歌いたいです

将来なんて知らないよ
僕が僕で無くても廻る社会
橙色に染まる街 個々に在る証としての影

正解だってあるはずだ
僕が僕であるなら見える世界
散々だった過去の枷
全て引きずって尚歩くよ
言葉にしたけど伝わるかな
怒りによく似たこの希望論
忘れたフリだけ上手い僕ら
再びここでまた会おうね

言葉にしたけど伝わるかな
怒りに良く似たこの希望論

* Lyrics from Lyrical Nonsense
* Romanized & translated by hinayume
Rio Agustya
Blogger amatiran yang merangkap jadi translator amatiran

Related Posts

Posting Komentar