ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

YOASOBI - Tsubame (Burung Layang-layang) feat. Midories / Lirik Terjemahan

YOASOBI - Tsubame lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 Swallow info lagu digital single Hirogare! Irotoridori theme song

Tsubame (Burung Layang-layang Asia) merupakan lagu milik duo grup asal Jepang, YOASOBI. Lagu ini dirilis secara digital pada 25 Oktober 2021, berkolaborasi dengan grup unit Midories yang terdiri dari 5 siswa sekolah dasar dari kelas 1 sampai 5.  

Kelima siswa tersebut adalah Atsuki, Uky, Lexie, Ririna, dan Yumeri, menemani vokal Ikura pada bagian reff pertama dan terakhir. 

YOASOBI - Tsubame lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 Swallow info lagu digital single Hirogare! Irotoridori theme song

Lagu Tsubame ditulis oleh Ayase, berdasarkan novel berjudul Chiisana Tsubame no Ookina Yume yang dibuat oleh Nana Ototsuki. Mengungkapkan aspek dan perilaku manusia terhadap alam serta simpati kepada orang lain melalui perspektif burung layang-layang asia. Lagu ini digunakan sebagai lagu tema program anak-anak NHK, Hirogare! Irotoridori.

Versi fisik lagu Tsubame akan dimasukkan dalam EP kedua YOASOBI yang berjudul THE BOOK 2. EP yang akan dirilis pada 1 Desember 2021 ini dirilis dalam CD edisi terbatas yang dikemas dengan binder khusus, serta dirilis di berbagai platform musik digital secara bersamaan. Baca, THE BOOK 2, EP kedua Duo Grup YOASOBI.

Official Audio



Romaji


kirameku minamo no ue wo
muchuu de kazakiri kakeru
tsubasa wo hatamekasete
ano machi e yukou
umi wo koete

boku wa sou chiisana tsubame
tadoritsuita machi de fureta
tanoshi sou na hito no koe
kanashimi ni kureru nakama no koe

minna sorezore chigau kurashi no katachi
mamoritakute kizukanai uchi ni
kizutsukeatte shimau no wa naze
onaji sora no shita de

bokura wa irotoridori no inochi to
kono basho de tomo ni ikiteiru
sorezore hito mo kusaki mo hana mo tori mo
katayoseai nagara
bokura wa motomeru mono mo
egaiteru mirai mo chigau keredo
te to te wo toriaeta nara
kitto warai aeru hi ga kuru kara
boku ni wa ima nani ga dekiru ka na

dareka ga te ni ireta yutakasa no ura de
kaeru basho wo ubawareta nakama
hontou wa kare mo yorisoiatte
ikiteitai dake na no ni

kanashii kimochi ni nomikomarete
kokoro ga kuroku somarikakete mo
yurusu koto de mitomeru koto de
bokura wa tsunagari aeru

bokura ni ima dekiru koto
sore dake de subete ga kawaranakutatte
dareka no ichinichi ni hora
sukoshi dake azayaka na irodori wo
kagayaku houseki da toka
kinpaku de wa nai keredo
konna fuu ni sekaijuu ga
sasayaka na ai de afureta nara
nanika ga hora kawaru hazu sa
onaji sora no shita itsuka kitto
sore ga chiisana boku no ookina yume

Indonesia


Di atas permukaan air yang berkilauan
Ku begitu terobsesi, 'tuk terbang melawan angin
Ku biarkan sayapku mengepak
Mari kita pergi ke kota itu
Menyeberangi lautan

Ya, aku adalah burung layang-layang kecil
Di kota tempatku tiba, aku menemukan
Suara seseorang yang nampak bahagia
Dan suara temanku yang berada dalam kesedihan

Setiap orang memiliki jalan hidup yang berbeda
Padahal ingin saling melindungi,
Namun mengapa tanpa sadar kita berakhir saling menyakiti satu sama lain?
Di bawah langit yang sama

Kita mempunyai kehidupan yang berwarna
Hidup bersama di tempat ini
Setiap manusia, tanaman, bunga, dan burung
Saling bahu membahu
Walaupun apa yang kita inginkan
Dan masa depan yang kita lukis itu berbeda
Bila kita bisa bergandengan tangan
Ku yakin hari dimana kita bisa tertawa bersama akan tiba
Aku bertanya-tanya, apa yang bisa ku lakukan sekarang, ya?

Dibalik kekayaan yang seseorang terima
Ada seorang teman yang tempat tinggalnya dirampas
Sebenarnya, yang dia inginkan hanyalah 
Hidup dekat dengan mereka

Sekalipun ditelan oleh perasaan sedih
Dan hatimu bernodakan warna hitam
Dengan memaafkan, dan menerima
Kita bisa saling terhubung

Apa yang bisa kita lakukan sekarang
Meski itu tak bisa merubah segalanya
Lihatlah, ketika kita menambahkan sedikit saja
Warna yang cerah ke dalam hari seseorang
Sekalipun itu bukan permata yang berkilau
Dan juga bukan kertas emas
Bila seluruh dunia
Penuh dengan cinta yang sederhana seperti ini
Sesuatu pasti akan berubah
Di bawah langit yang sama suatu saat nanti, aku yakin itu
Itulah impian besar dari diriku yang kecil ini

歌詞


煌く水面の上を
夢中で風切り翔る
翼をはためかせて
あの街へ行こう
海を越えて

僕はそう小さなツバメ
辿り着いた街で触れた
楽しそうな人の声
悲しみに暮れる仲間の声

みんなそれぞれ違う暮らしの形
守りたくて気付かないうちに
傷付け合ってしまうのはなぜ
同じ空の下で

僕らは色とりどりの命と
この場所で共に生きている
それぞれ人も草木も花も鳥も
肩寄せ合いながら
僕らは求めるものも
描いてる未来も違うけれど
手と手を取り合えたなら
きっと笑い合える日が来るから
僕にはいま何ができるかな

誰かが手に入れた豊かさの裏で
帰る場所を奪われた仲間
本当は彼も寄り添い合って
生きていたいだけなのに

悲しい気持ちに飲み込まれて
心が黒く染まりかけても
許すことで認めることで
僕らは繋がり合える

僕らに今できること
それだけで全てが変わらなくたって
誰かの一日にほら
少しだけ鮮やかな彩りを
輝く宝石だとか
金箔ではないけれど
こんな風に世界中が
ささやかな愛で溢れたなら
何かがほら変わるはずさ
同じ空の下いつかきっと
それが小さな僕の大きな夢

* Layang-layang asia (bahasa Latin: Hirundo rustica) adalah spesies burung dari keluarga Hirundinidae, setiap tahunnya, burung ini bermigrasi ke tempat lain dengan rute perjalanan yang cukup jauh dari tempat asalnya.

* Lyrics from Lyrical Nonsense
* Romanized & translated by hinayume
Rio Agustya
Blogger abal-abal yang merangkap jadi translator abal-abal

Related Posts

Posting Komentar