ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

BUMP OF CHICKEN - Small world (Lirik Terjemahan) / Sumikko Gurashi The Movie: Aoi Tsukiyo no Mahou no Ko theme song

BUMP OF CHICKEN - Small world lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 info lagu digital single Sumikko Gurashi The Movie 2 soundtrack

Small world merupakan lagu milik grup band rock Jepang, BUMP OF CHICKEN. Lagu ini dirilis pada 1 November 2021 secara digital, sementara video musiknya mulai premiere di YouTube pada 4 November.

BUMP OF CHICKEN - Small world lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 info lagu digital single Sumikko Gurashi The Movie 2 soundtrack

Lagu tersebut digunakan sebagai lagu tema anime movie Sumikko Gurashi The Movie: A Magical Child of the Blue Moonlit Night (Eiga Sumikko Gurashi: Aoi Tsukiyo no Mahou no Ko). Movie kedua dari Sumikko Gurashi ini mulai tayang pada 5 November 2021 secara nasional.

Official MV



Romaji


iroiro to hetakuso na boku wa
kono michi shika aruite korare nakatta
dekiru dake korobanai you ni
soshite kimi ni deaeta

mabuta tojite kara neru made no
wakerarenai hitori dake no sekai de
kanarazu mukiau sabishisa wo
kitto kimi mo motteiru

himitsu no tameiki wa yuuhi ni azukete
shizumete kakushite ita koto
doushite wakaru no onaji datta kara

chirabatta negai no kakera de terasareta yoru mo
dokoka e mukau pareedo mo dareka no utau koe mo
bokura ni wa hitotsu mo kankei nai mono
issho ni warattara sono toki dake wa zenbu
bokura no mono

sugu ni kotoba machigae sou de
kizutsuketari okorasetari shi sou de
ki wo tsukeru you ni shiteitara
tada shaberenaku natteita

kimi dake no omoide no naka no
kimi no soba ni wa dou yatta tte ikenai no ni
namida wa soko kara yatte kuru
semete ima soba ni iru

sou shitai to omou no wa sou shite moratta kara
nani mo shaberanai no ni sa
manmaru no tsuki ga kimi no me ni utsuru

kanawanai mama no yume wa donna hikari yori kirei de
kawarenai no ni kawaritai mama dakara kurushikute
nagareboshi hitotsu mo kitsuke nakute mo
kimi wo mitsukete mitsukete moratta boku wa
boku de yokatta

chirabatta negai no kakera de terasareta yoru mo
dokoka e mukau pareedo mo dareka no utau koe mo
bokura ni wa hitotsu mo kankei nai mono
issho ni warattara sono toki dake wa zenbu
dare ni mo kitzukenai kurai sasayaka na sekai no naka demo
bokura no mono bokura no mono

doushite wakaru no onaji datta kara
manmaru no tsuki ga kimi no me ni utsuru yoru ga sawagu
poppukoon korogatteiru kuraimakkusu no pareedo
kankei nai sekai ga bokura wo nomikomu lulala lulala

Indonesia


Aku yang buruk dalam berbagai hal
Hanya bisa berjalan di jalan ini
Agar sebisa mungkin tak terjatuh
Lalu, aku bertemu denganmu

Dari saat aku menutup mata sampai tertidur
Di duniaku sendiri aku tak bisa membaginya
Kesepian yang harus dihadapi
Ku yakin kau pun juga memilikinya

Meninggalkan desah nafas rahasiaku hingga mentari terbenam
Hal-hal yang ku pendam dan sembunyikan
Bagaimana bisa kau tahu? itu karena kita sama

Malam yang diterangi oleh kepingan harapan yang berserakan,
Parade yang menuju ke suatu tempat, dan suara seseorang yang bernyanyi
Tak ada satu pun yang berkaitan dengan kita
Jika kita tertawa bersama, maka di saat itu juga, semuanya
Adalah milik kita

Aku merasa kata-kata yang kuucapkan akan segera disalapahami
Dan mungkin itu membuat orang lain sakit dan tersinggung
Ketika ku coba 'tuk berhati-hati dengan hal itu
Aku tak berbicara sepatah kata pun

Di dalam ingatanmu,
Walau ku tak pernah bisa berada di sampingmu
Itu membuat air mataku mengalir
Namun setidaknya, kini aku berada di sisimu

Ku ingin melakukannya, karena dirimu
Bahkan tanpa kau mengatakan apapun
Rembulan yang indah tercermin di bola matamu

Impian yang masih tak terwujud ini lebih indah dari cahaya apapun
Ku masih ingin berubah meski itu begitu sulit, itu menyakitkan
Meski aku tak melihat satu pun bintang
Aku yang menemukanmu, dan kau yang menemukanku
Itu membuatku bahagia dengan siapa diriku yang sebenarnya

Malam yang diterangi oleh kepingan harapan yang berserakan,
Parade yang menuju ke suatu tempat, dan suara seseorang yang bernyanyi
Tak ada satu pun yang berkaitan dengan kita
Jika kita tertawa bersama, maka di saat itu juga, semuanya
Adalah milik kita, milik kita
Sekalipun itu di dalam dunia kecil kita, dimana tak ada yang memperhatikannya

Bagaimana bisa kau tahu? itu karena kita sama
Rembulan yang indah tercermin di bola matamu, malam yang penuh dengan kebisingan
Popcorn yang berputar-putar, parade yang mencapai klimaks
Dunia yang tak berkaitan dengan kita, menelan kita, lulala lulala

歌詞


いろいろと下手くそな僕は
この道しか歩いてこられなかった
出来るだけ転ばないように
そして君に出会えた

まぶた閉じてから寝るまでの
分けられない一人だけの世界で
必ず向き合う寂しさを
きっと君も持っている

秘密のため息は 夕陽に預けて
沈めて隠していた事
どうしてわかるの 同じだったから

散らばった願いの欠片で照らされた夜も
どこかへ向かうパレードも 誰かの歌う声も
僕らにはひとつも 関係ないもの
一緒に笑ったら その時だけは全部
僕らのもの

すぐに言葉間違えそうで
傷付けたり怒らせたりしそうで
気をつけるようにしていたら
ただ喋れなくなっていた

君だけの思い出の中の
君の側にはどうやったって行けないのに
涙はそこからやってくる
せめて今 側にいる

そうしたいと思うのは そうしてもらったから
何も喋らないのにさ
まんまるの月が 君の目に映る

叶わないままの夢はどんな光より綺麗で
変われないのに変わりたいままだから苦しくて
流れ星ひとつも 気付けなくても
君を見つけて 見つけてもらった僕は
僕でよかった


散らばった願いの欠片で照らされた夜も
どこかへ向かうパレードも 誰かの歌う声も
僕らにはひとつも 関係ないもの
一緒に笑ったら その時だけは全部
誰にも気付けないくらい ささやかな世界の中でも
僕らのもの 僕らのもの

どうしてわかるの 同じだったから
まんまるの月が 君の目に映る 夜が騒ぐ
ポップコーン転がっている クライマックスのパレード
関係ない世界が 僕らを飲み込む ルララ ルララ

* Lyrics from Lyrical Nonsense
* Romanized & translated by hinayume

Rio Agustya
Blogger abal-abal yang merangkap jadi translator abal-abal

Related Posts

Posting Komentar