ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

YOASOBI - Moshimo Inochi ga Kaketara (Andai Ku Bisa Menggambar Hidupku) Lirik Terjemahan

YOASOBI - Moshimo Inochi ga Kaketara lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 info lagu the book 2 もしも命が描けたら stage theme song sinopsis

Moshimo Inochi ga Kaketara merupakan lagu milik duo grup asal Jepang, YOASOBI. Lagu ini berada dalam 'THE BOOK 2', EP kedua mereka yang dirilis pada 1 Desember 2021.

YOASOBI - Moshimo Inochi ga Kaketara lyrics terjemahan arti lirik kanji romaji indonesia translations 歌詞 info lagu the book 2 もしも命が描けたら stage theme song sinopsis

Lagu tersebut digunakan sebagai lagu tema stage play dengan judul yang sama, Moshimo Inochi ga Kaketara yang ditulis dan disutradarai oleh Osamu Suzuki, dengan liriknya yang ditulis oleh ayase berdasarkan kisah tersebut.

Karya tersebut mengikuti kisah di suatu malam, Tsukihito Hoshino, yang dikalahkan oleh mimpinya untuk menjadi seorang pelukis, mencoba mengakhiri hidupnya yang berusia 35 tahun dengan menggantung dirinya di pohon sebuah hutan.

Ketika mencoba untuk menyerah pada hidupnya, Tsukihito mendapatkan kekuatan misterius. Setelah itu, dia bertemu dengan Niko Sorakawa dan mencoba untuk tetap hidup dan membuat doi tersenyum. Namun, Niko mencintai seorang pria lain yang bernama Koyosuke...

Dan berikut adalah lirik lagu dan terjemahan lagu YOASOBI - Moshimo Inochi ga Kaketara

Official MV



Romaji


tsuki ga kirei na yoru ni
mori no naka de tada hitori
kono sekai kara tabidatsu mae ni
kore made no hibi wo ukaberu

yuufuku janai kurashi sore demo
itsu datte soba ni wa haha no yasashisa
boku no egaku e wo daisuki da to itte kureta hito
futari ikiru tame ni yume mo sute hataraite
sore demo otozureru wakare
sonna toki ni kimi ni deai
koi ni ochita
ai wo shitta

shiawase da to
omoeta no ni
doushite
taisetsu na mono bakari ga
kieteiku
kono sekai to
sayonara shiyou

ai ni iku yo ima sugu soko e
kimi ga iru tokoro made
aishiteru gomen ne
sono toki kimi no koe ga kikoeta
sou yatte jibun de subete wo
owari ni shite shimaeba mou
dare ni mo aenain da yo zutto
mangetsu no yoru ni

Lala...

owaraseru koto ga dekizu
jimen ni ochita boku ni totsuzen
tsuki ga hanashi kakete kita
soshite fushigi na chikara wo kureta
egaita mono ni inochi wo wakeataeru chikara
karekaketa kusaki mo iki wo fukikaesu
boku no nokori no jikan to hikikae ni

egaiteiku kono inochi wo moto ni
sukoshi zutsu wakeataeteiku
ikiru imi ga dekitan da
sonna toki anata to deatta
onaji you ni kanashimi no naka de ikiteiru hito
mizukara tabidatou to shita boku wo okotte kureta hito
itsunomanika hikareteitta

dakedo anata ni wa aisuru hito ga iru
anata wo uragitta hidoi hito
sore demo anata ga aishite shimau hito
sonna kare no inochi ga ima kiekaketeiru

naki nagara kare no namae wo sakebu
anata wo mite kimeta
ichinichi dake nokoshite
boku no inochi subete sasagete egaita
soshite kare wa me wo samashita

aa boku ga okoshita kiseki ni
namida nagashi yorokobu anata ni
doushite mo tsutaetai
boku no omoi wo saigo ni kiite
kouyatte ikiru yorokobi wo
ataete kureta anata ga
hontou ni daisuki deshita
sayonara

Lala...

soshite hitori
anata no koto haha no koto
kimi no koto omoi me wo tsumutta
nagai nagai tabi no owari
yatto mata aeta ne

Indonesia


Di malam ketika rembulan nampak indah
Hanya sendirian di hutan
Sebelum meninggalkan dunia ini
Ku teringat pada hari-hari yang telah kujalani sejauh ini

Walau bukan hidup yang bergelimang harta
Namun selalu ada kebaikan ibu di sisiku
Seseorang yang berkata bahwa ia menyukai karya seniku
Bekerja dengan membuang impianku untuk hidup berdua denganya
Namun tetap saja, perpisahan pasti akan tiba
Saat itulah aku bertemu denganmu
Ku jatuh cinta
Dan tahu apa itu cinta

Ku pikir,
Itu adalah kebahagian
Namun mengapa
Hal-hal yang berharga
Selalu saja sirna
Pada dunia ini,
Biarkan aku mengucapkan selamat tinggal

Ku akan menemuimu, aku datang padamu sekarang
Ke tempat dimana kamu berada
Aku mencintaimu, maafkan aku
Saat itulah aku mendengar suaramu
Jika aku melakukan dan mengakhiri,
Semuanya seorang diri seperti itu
Ku tak akan bisa bertemu dengan siapapun
Ku selalu berada di malam bulan purnama

Lala...

Tak bisa mengakhirinya
Aku jatuh ke tanah, dan tiba-tiba
Rembulan berbicara padaku
Lalu memberiku kekuatan misterius
Kekuatan untuk membagi semangat hidupku pada hal-hal yang aku gambar
Menghidupkan kembali tanaman yang akan layu
Sebagai ganti waktuku yang tersisa

Sesuai dengan semangat hidup yang aku gambar
Ku akan membaginya sedikit demi sedikit
Ku temukan arti hidupku
Saat itulah aku bertemu denganmu
Seseorang yang hidup dalam kesedihan yang sama
Seseorang yang marah pada diriku yang mencoba untuk pergi dalam perjalananku sendiri
Sebelum aku menyadarinya, aku tertarik padamu

Namun di dalam dirimu ada orang lain yang kamu cintai
Orang jahat yang mengkhianatimu
Namun bagaimanapun juga orang yang kamu cintai itu
Semangat hidupnya sekarang, menghilang

Ketika menangis, aku menyebut namanya
Aku memutuskannya saat melhatmu
Hanya menyisahkan satu hari 'tuk diriku sendiri
Ku serahkan seluruh hidupku untuk menggambar
Lalu, dia bangun

Ah, untukmu yang berlinangan air mata kegembiraan
Karena keajaiban yang ku bangkitkan
Dengarkan suara hati terakhirku
yang ingin ku sampaikan padamu, apapun yang terjadi
Atas kegembiraan, dan
Semua yang kau berikan padaku
Sejujurnya, aku mencintaimu
Selamat tinggal 

Lala...

Lalu, aku sendirian
Memikirkanmu, ibuku
Dan memikirkan 'kamu', aku menutup mataku
Akhir dari perjalanan yang begitu panjang
Akhirnya, aku bertemu denganmu lagi

歌詞


月が綺麗な夜に
森の中でただひとり
この世界から旅立つ前に
これまでの日々を浮かべる

裕福じゃない暮らしそれでも
いつだってそばには母の優しさ
僕の描く絵を大好きだと言ってくれた人
二人生きるために夢も捨て働いて
それでも訪れる別れ
そんな時に君に出会い
恋に落ちた
愛を知った

幸せだと
思えたのに
どうして
大切なものばかりが
消えていく
この世界と
さよならしよう

会いに行くよ今すぐそこへ
君がいるところまで
愛してるごめんね
その時君の声が聞こえた
そうやって自分で全てを
終わりにしてしまえばもう
誰にも会えないんだよずっと
満月の夜に

Lala…

終わらせることができず
地面に落ちた僕に突然
月が話しかけてきた
そして不思議な力をくれた
描いたものに命を分け与える力
枯れかけた草木も息を吹き返す
僕の残りの時間と引き換えに

描いていくこの命を元に
少しずつ分け与えていく
生きる意味ができたんだ
そんな時あなたと出会った
同じように悲しみの中で生きている人
自ら旅立とうとした僕を怒ってくれた人
いつの間にか惹かれていった

だけどあなたには愛する人がいる
あなたを裏切ったひどい人
それでもあなたが愛してしまう人
そんな彼の命が今消えかけている

泣きながら彼の名前を叫ぶ
あなたを見て決めた
一日だけ残して
僕の命全て捧げて描いた
そして彼は目を覚ました

嗚呼僕が起こした奇跡に
涙流し喜ぶあなたに
どうしても伝えたい
僕の想いを最期に聞いて
こうやって生きる喜びを
与えてくれたあなたが
本当に大好きでした
さよなら

Lala…

そしてひとり
あなたのこと母のこと
君のこと想い目を瞑った
長い長い旅の終わり
やっとまた会えたね

* Lyrics from Lyrical Nonsense
* Romanized & translated by hinayume
Rio Agustya
Blogger & translator yang masih amatiran.

Related Posts

Posting Komentar