ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

ZUTOMAYO - Sode no Quilt (Lirik Terjemahan) / HOMESTAY theme song

Info, lirik lagu dan terjemahan ZUTOMAYO - Sode no Quilt lyrics arti kanji romaji indonesia translations 歌詞, info lagu, mini album, homestay soundtrackyoutube.com/watch?v=9PnCSI8ndws

Sode no Quilt merupakan lagu milik grup musik asal Jepang, ZUTOMAYO (Zutto Mayonaka de Ii no ni). Lagu ini berada dalam mini album "Nobi Shigusa Korite Itomagoi" yang dirilis pada 16 Februari 2022, bersamaan dengan video musiknya yang diunggah di YouTube.

Mini album berisikan 6 lagu tersebut dirilis dalam CD edisi normal dan CD+Blu-ray edisi terbatas. Edisi terbatas hadir dengan tambahan 6 track Instrumental dan bonus Blu-ray berisikan footage MTV Unplugged: ZUTOMAYO.

Info, lirik lagu dan terjemahan ZUTOMAYO - Sode no Quilt lyrics arti kanji romaji indonesia translations 歌詞, info lagu, mini album, homestay soundtrack

Lagu Sode no Quilt digunakan sebagai lagu tema movie HOMESTAY. Film yang diadaptasi dari novel berjudul Colorful buatan Eto Mori ini mulai didistribusikan di Amazon Prime Video pada 12 Februari 2022.

Dikutip dari wibusubs, movie ini bercerita tentang seorang jiwa bernama Shiro, yang sudah meninggal, tetapi dibangkitkan kembali oleh Petugas dan dihidupkan kembali ke tubuh seseorang bernama Makoto. Petugas itu memintanya untuk mengetahui penyebab kematian Makoto dalam 90 hari supaya nantinya jiwa Shiro bisa bangkit kembali. Saat Shiro mulai hidup menjadi Makoto. Dia merasakan kalau dia berada di keluarga yang baik, punya teman masa kecil, dan juga kakak kelas yang imut. 

Info, lirik lagu dan terjemahan ZUTOMAYO - Sode no Quilt lyrics arti kanji romaji indonesia translations 歌詞, info lagu, mini album, homestay soundtrack

Official MV



Romaji


zenbu nigedashichatte mo ii kedo
kyou mo tsukue de odeko samashiteru
tesagebukuro no naka no idenshi to
oremagatta manga, boku no da
katte ni hitori ninattashi
kakure keigo ga nikka ni nattashi
ki ga au to omotteta kyou demo
kimazuku narun da na

gutaiteki ni naru to hanasenai tsumikasanaranai
sekihi mitai ni tsuttatteta kedo yosoku kuse mitai
tada tsuzuketakatta dake na no ni.
hanauta janakute mo

sode ni fureru shunkan no koe
kimi ga nabiku boku wa negau
ima wa mada kono mama de
fuzoroi no sabi tsunagu hanabi
iitai kotoba hashitte
sakebitai kimochi wo hajiratte
utau no wa boku no kiruto

tsugihagi na memo kudaranai hanashi wo
chakashi nagara mitsumeai nagara
daidaiiro no houkago toshoshitsu no sutoobuon=
daijobanai hi no machiawase basho

saki ni sunao ni nareru kimi no tsuranuku kimi no
ushirosugata wo sagashita keredo tsutau hanabira
tada mabushiku natta dake na no ni.
akogare ni nita

sode ni fureru shunkan no koe
kimi ga nabiku boku wa negau
ima wa mada kono mama de
fuzoroi no sabi tsunagu hanabi
iitai kotoba hashitte
sakebitai kimochi wo hajiratte
utau no wa boku no kiruto

kikagaku moyou wo tadotte aruku
onaji tokoro de tadoritsuita
amatta sode wo hikitometeru
kimi to iru kyou ga zutto
kiseki mitai de sakenda

wasuretakunai isshun no koe
kimi ga nabiku boku wa negau
ima wa mada kono mama de
fuzoroi no sabi tsunagu hanabi
iitai kotoba hashitte
sakebitai kimochi wo hajiratte
omoidaseru boku wo kiru to

Indonesia


Tak apa-apa untuk melarikan diri dari semuanya
Hari ini pun aku mendinginkan dahiku di meja
Gen di dalam tas tangan
Dan manga yang terlipat, itu milikku
Membawa beban atas kemauanku sendiri
Kesopanan tersembunyi yang telah menjadi rutinitas sehari-hari
Ku rasa kita bisa bergaul hari ini
Meski itu menjadi canggung

Ketika datang pada hal-hal yang nyata, aku tak bisa berbicara, itu tidak bertambah
Aku berdiri diam seperti monumen, namun itu seperti kebiasaan yang bisa ditebak
Yang kuinginkan hanyalah terus maju.
Bahkan jika itu bukan lagu bersenandung

Suara ketika menyentuh lengan bajuku
Kamu menyerah, aku berharap
Sekarang masih seperti ini
Kembang api yang menghubungkan, paduan suara tidak selaras
Kata-kata yang ingin kuucapkan, aku berlari
Malu dengan perasaan yang ingin aku teriakkan
Apa yang kunyanyikan, adalah selimutku

Memo yang tertambal, percakapan yang konyol
Sambil saling ejek, sambil saling menatap
Warna oranye sepulang sekolah, suara pemanas perpustakaan=
Tempat pertemuan kita di hari-hari yang tidak baik-baik saja

Kamu yang bisa jujur duluan, kamu yang bertekad
Aku mencari punggungmu, namun kelopak bunga mengikuti
Itu begitu menyilaukan di mataku.
Seperti kekaguman

Suara ketika menyentuh lengan bajuku
Kamu menyerah, aku berharap
Sekarang masih seperti ini
Kembang api yang menghubungkan, paduan suara tidak selaras
Kata-kata yang ingin kuucapkan, aku berlari
Malu dengan perasaan yang ingin aku teriakkan
Apa yang kunyanyikan, adalah selimutku

Berjalan di sepanjang pola geometris
Tiba di tempat yang sama
Menahan lengan baju yang terlalu panjang
Sehari ini terus bersamamu 
Itu bagai keajaiban, aku berteriak

Suara sesaat yang tak ingin kulupakan
Kamu menyerah, aku berharap
Sekarang masih seperti ini
Kembang api yang menghubungkan, paduan suara tidak selaras
Kata-kata yang ingin kuucapkan, aku berlari
Malu dengan perasaan yang ingin aku teriakkan
Aku ingat, saat menggunakan diriku sendiri

歌詞


全部 逃げ出しちゃってもいいけど
今日も机で おでこ冷ましてる
手提げ袋の中の 遺伝子と
折れ曲がった漫画、僕のだ
勝手に一人 担ったし
隠れ敬語が 日課になったし
気が合うと思ってた 今日でも
気まずくなるんだな

具体的になると 話せない 積み重ならない
石碑みたいに 突っ立ってたけど 予測癖みたい
ただ続けたかっただけなのに。
鼻歌じゃなくても

袖に触れる 瞬間の声
君が靡く 僕は願う
今はまだ このままで
不揃いのサビ 繋ぐ花火
言いたい言葉 走って
叫びたい気持ちを 恥じらって
歌うのは 僕のキルト

継ぎ接ぎなメモ くだらない話を
茶化しながら 見つめあいながら
橙色の放課後 図書室のストーブ音=
だいじょばない日の 待ち合わせ場所

先に素直になれる君の 貫く君の
後ろ姿を 探したけれど 伝う花びら
ただ眩しくなっただけなのに。
憧れに似た

袖に触れる 瞬間の声
君が靡く 僕は願う
今はまだ このままで
不揃いの錆 繋ぐ花火
言いたい言葉 走って
叫びたい気持ちを 恥じらって
歌うのは 僕のキルト

幾何学模様を 辿って歩く
同じ所で たどり着いた
余った袖を 引き止めてる
君といる今日が ずっと
奇跡みたいで 叫んだ

忘れたくない 一瞬の声
君が靡く 僕は願う
今はまだ このままで
不揃いのサビ 繋ぐ花火
言いたい言葉 走って
叫びたい気持ちを 恥じらって
思い出せる 僕を着ると

* Lyrics from Lyrical Nonsense
* Romanized & translated by hinayume
Rio Agustya
Blogger & translator yang masih amatiran.

Related Posts

Posting Komentar