ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

Official HIGE DANdism - Choral A (Lirik Terjemahan) / Offbeat Cops theme song

Info, lirik lagu dan terjemahan HIGEDAN - Choral A lyrics arti kanji romaji indonesia translations 歌詞, info lagu, Mixed Nuts EP, Offbeat Cops soundtrackE.P Cover

Info lagu


Choral A (Paduan Suara) merupakan lagu milik grup band pop-rock Jepang, Official HIGE DANdism. Lagu yang ditulis dan dikomposeri oleh sang bassist Makoto Narazaki ini berada dalam EP terbaru mereka Mixed Nuts EP yang baru saja dirilis pada 22 Juni 2022 kemarin.

Offbeat Cops 


Lagu Choral A digunakan sebagai lagu tema movie Offbeat Cops (Ido Jirei wa Ongakutai!; Transfer Order Is To The Musical Band). Film yang akan tayang pada 26 Agustus 2022 ini ditulis dan disutradarai oleh Eiji Uchida.

Sinopsis


Mengikuti kisah seorang detektif bernama Tsukasa Naruse (Hiroshi Abe), dia antusias dengan pekerjaannya. Untuk menangkap penjahat, ia terkadang melanggar aturan yang harus diikuti oleh detektif. Tsukasa Naruse bekerja pada kasus phishing suara yang menargetkan orang tua. Dia menargetkan tersangka tanpa surat perintah. Karena itu, Tsukasa Naruse dipindahkan ke band musik polisi. (diterjemahkan dari asianwiki.com)

Info, lirik lagu dan terjemahan HIGEDAN - Hagan lyrics arti kanji romaji indonesia translations 歌詞, info lagu, Mixed Nuts EP

Official Audio



Romaji


“Tsumannee to nageitara dareka ga kokoro wo kawakashiteru”
Hieta gurasu motta yuujin ga tsukare wo ukabe kyou mo tsubuyaku

“Mou yame ni shiyo kka” “mada yaresou sa”
Itsuka no kodomora no natsu ga ukabi kieru

Machi wo sugita ame to sore wo matteta you na watage ga
Kaze ni tobasare hakobarete ima, tadoritsuita hitohira
“kitto koko de aeta imi ga aru” to itteru mitai ni sasayaku yo
“kotaete okure” to

Futoshita toki ni kao wo dasu koukai me de wa mie ya shinai kedo
Sore wa namida ya emi ni yorisotte hanarenu you ni kataridasu

Itsuka omoidashite hitotsu kazoete
Nando mo koko de matteru kara

Mune no yoi kagari wa kuroi kami wo shibatta anata ga
Furui shashinki ni tojikometa mama de dare ni mo misetenai kedo
Tsugi ni hiraku toki wa koe ni dashite chiisai kutsu wo yubisashite

“Mou yame ni shiyou ka” “mada yaresou sa”
Nando mo onaji you na yoru demo sono koe ga tsunaideirun da
Mukae ni ikanakucha na kono omoi wo wasurenai you ni shinai to na

Machi wo sugita ame to sore wo matteta you na watage ga
Kaze ni tobasare hakobarete ima, tadoritsuita hitohira
“kitto koko de aeta imi ga aru” to
Itteru mitai ni sasayaku yo
“kotaete okure” to

Indonesia


"Ketika aku mengeluhkan sesuatu yang membosankan, seseorang sedang mengeringkan hatiku"
Seorang teman dengan gelas dinginnya, lelah dan bergumam padaku hari ini

"Haruskah kita berhenti?" "Ku rasa kita masih bisa melakukannya"
Musim panas anak-anak saat itu muncul di benakku dan menghilang

Hujan yang melewati kota, sehelai bulu halus yang nampak seperti menunggunya
Terbang terbawa oleh angin, dan tiba di sini sekarang
Ia berbisik seolah berkata, "tentunya ada alasan kita bertemu di sini"
"Jawab aku"

Penyesalan yang tiba-tiba muncul di wajahku, meski tak terlihat oleh mataku
Itu meringkuk di air mata dan senyumanku, berbicara seolah tak akan pergi

Suatu saat ku akan mengingat dan menghitungnya dari satu
Aku akan terus menunggu di sini

Cahaya malam di hatiku adalah, kamu yang mengikat rambut hitammu
Aku masih menyimpannya di kamera lama dan tak pernah menunjukkannya pada siapapun
Lalu saat kau membukanya, bunyikan dengan keras, arahkan pada sepatu kecil itu

"Haruskah kita berhenti?" "Ku rasa kita masih bisa melakukannya"
Bahkan di malam yang seolah sama berulang kali, suara itu masih terhubung
Aku harus pergi menemuimu, aku tak boleh melupakan perasaan ini

Hujan yang melewati kota, sehelai bulu halus yang nampak seperti menunggunya
Terbang terbawa oleh angin, dan tiba di sini sekarang
Ia berbisik seolah berkata,
"Tentunya ada alasan kita bertemu di sini"
"Jawab aku"

歌詞


「つまんねぇと嘆いたら 誰かが心を乾かしてる」
冷えたグラス持った友人が 疲れを浮かべ今日もつぶやく

「もうやめにしよっか」「まだやれそうさ」
いつかの子どもらの夏が浮かび消える

街を過ぎた雨と それを待ってたような綿毛が
風に飛ばされ運ばれて 今、たどり着いたひとひら
「きっとここで会えた意味がある」と 言ってるみたいに囁くよ
「こたえておくれ」と

ふとした時に顔を出す後悔 目では見えやしないけど
それは涙や笑みに寄り添って 離れぬように語り出す

いつか思い出して ひとつ数えて
何度もここで待ってるから

胸の宵かがりは 黒い髪を縛ったあなたが
古い写真機に閉じ込めたままで誰にも見せてないけど
次に開く時は声に出して 小さい靴を指差して

「もうやめにしようか」「まだやれそうさ」
何度も同じような夜 でもその声が繋いでいるんだ
迎えに行かなくちゃな この想いを忘れないようにしないとな

街を過ぎた雨とそれを待ってたような綿毛が
風に飛ばされ運ばれて 今、たどり着いたひとひら
「きっとここで会えた意味がある」と
言ってるみたいに囁くよ
「こたえておくれ」と

(*) Lyrics from Lyrical Nonsense
(*) Translated by hinayume
Rio Agustya
Blogger & translator yang masih amatiran.

Related Posts

Posting Komentar