ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

Aimyon - 3636 / Lirik Lagu dan Terjemahan

Info, lirik lagu dan terjemahan Aimyon - 3636 lyrics arti kanji romaji indonesia translations 歌詞, digital single, album Hitomi e Ochiru yo RecordRegular Edition Cover (natalie.mu)

Info lagu


3636 merupakan lagu milik penyanyi-penulis lagu Jepang, Aimyon. Lagu ini didistribusikan terlebih dahulu pada hari ini 29 Juli 2022 secara digital, sementara video musiknya dirilis pada 16 Agustus di YouTube.

Lagu tersebut ditulis dan dikomposeri oleh Aimyon, dan diproduseri oleh Sunday Kamide yang sebelumnya juga pernah bekerja sama dengan Aimyon.

Lagu 3636 berada dalam album terbaru Aimyon Hitomi e Ochiru yo Record yang akan dirilis pada 17 Agustus mendatang. Album berisikan 13 track ini dirilis dalam dalam 3 versi yang berbeda; CD edisi reguler, CD+2DVD edisi terbatas, dan CD+Blu-ray edisi terbatas.

Official MV 



Official Audio



Romaji


iya ni natta no?
watashi to sugosu hibi wo
akite shimatta no?
nanno arenji mo kiitenai hibi ni
tsumannakute iya ni natta no ka na
kyou no kaeri wa nanji?

iya ni natta no?
watashi no muda na hayaoki toka neguse
uzattaku natta no?
nanno arenji mo shitenai kami mo
dama ni nattete iya ni natta no ka na
onnanoko wa taihen da

mainichi no tanoshisa ni unubore sugita ne
shiawase no umi de ukare sugita yo

takuhai bokkusu no goban no toko
itsumo no anshou bangou de
tojikometeru futari no omoide
takuhai bokkusu ga akanai no desu
watashi ga kataku tozashita
sono tobira kantan ni wa akanai no desu

nigate datta no?
watashi no tsukuru asagohan no aji mo
akite shimatta no?
nanno arenji mo kiitenai kara sa
i ga kurushikute iya ni natta no ka na
kyou wa kareeraisu da yo

shiawase no ajitsuke wo shirabete mitan dakedo
sorezore no "saji" kagen rashii kara sa

takuhai bokkusu no niban no toko
itsumo yori chiisai sono heya ni
tojikometeru anata no omokage
takuhai bokkusu ga akanai no desu
anata ga kataku tozashita
sono kokoro kantan ni wa akanai no desu

itsunomani yara futari no aikotoba mo
aikagi mo aizuchi mo naku natta ne
shizuka ni natte shimatta kono heya wa
futari no koi wo tsumeteita hako ni natta ne

takuhai bokkusu no goban no toko
itsumo no anshou bangou de
tojikometeru futari no omoide
takuhai bokkusu ga akanai no desu
watashi ga kataku tozashita
sono tobira kantan ni wa akanai no desu

Terjemahan Indonesia


Apa kau muak?
Hari-hari yang kita habiskan bersama
Apa kamu lelah?
Hari-hari yang berantakan
Membosankan, apa mungkin kau muak dengan itu
Kamu pulang jam berapa hari ini?

Apa kau muak?
Kebiasaan tak berguna saat aku bangun pagi dan rambut berantakanku saat tidur
Apa kau kesal?
Dengan rambutku yang tidak tertata rapi
Gumpalan ini, apa mungkin kau tak menyukainya
Susahnya jadi cewek

Terlalu angkuh dengan kesenangan kehidupan sehari-hari
Terlalu gembira di lautan kebahagiaan

Di kotak pengiriman nomor 5
Dengan kode seperti biasanya
Aku menguncinya, kenangan kita berdua
Kotak pengiriman yang tak akan mudah terbuka
Aku menutupnya dengan rapat
Tidak mudah untuk membuka pintu itu

Apa itu tidak enak rasanya?
Sarapan yang kubuat
Apa kau sudah lelah?
Karena itu tidak tertata dengan rapi
Membuat perutmu sakit, apa mungkin kau tak menyukainya
Nasi kari hari ini

Mencoba mencari bumbu kebahagiaan
Karena sepertinya itu menurut "takaran" masing-masing 

Di kotak pengiriman nomor 2
Di ruangan itu yang lebih kecil dari biasanya
Aku menguncinya, bayangmu
Kotak pengiriman yang tak akan mudah dibuka
Kau menutupnya dengan rapat
Tidak mudah untuk membuka hati itu

Sebelum menyadarinya, kata sandi kita berdua
Kunci dupilkat, dan Aizuchi kita sudah tidak ada 
Ruangan ini menjadi sunyi
Telah menjadi kotak yang penuh dengan cinta kita berdua

Di kotak pengiriman nomor 5
Dengan kode seperti biasanya
Aku menguncinya, kenangan kita berdua
Kotak pengiriman yang tak akan mudah terbuka
Aku menutupnya dengan rapat
Tidak mudah untuk membuka pintu itu

歌詞


嫌になったの?
私と過ごす日々を
飽きてしまったの?
なんのアレンジも効いてない日々に
つまんなくて 嫌になったのかな
今日の帰りは何時?

嫌になったの?
私の無駄な早起きとか寝癖
うざったくなったの?
なんのアレンジもしてない髪も
ダマになってて 嫌になったのかな
女の子は大変だ

毎日の楽しさに 自惚れすぎたね
幸せの海で 浮かれすぎたよ

宅配ボックスの5番のとこ
いつもの暗証番号で
閉じ込めてる 2人の思い出
宅配ボックスが開かないのです
私が固く閉ざした
その扉 簡単には開かないのです

苦手だったの?
私の作る朝ごはんの味も
飽きてしまったの?
なんのアレンジも効いてないからさ
胃が苦しくて 嫌になったのかな
今日はカレーライスだよ

幸せの味付けを調べてみたんだけど
それぞれの“さじ”加減らしいからさ

宅配ボックスの2番のとこ
いつもより小さいその部屋に
閉じ込めてる あなたの面影
宅配ボックスが開かないのです
あなたが固く閉ざした
その心 簡単には開かないのです

いつの間にやら2人の合言葉も
合伴も相槌もなくなったね
静かになってしまったこの部屋は
2人の恋を詰めていた箱になったね

宅配ボックスの5番のとこ
いつもの暗証番号で
閉じ込めてる 2人の思い出
宅配ボックスが開かないのです
私が固く閉ざした
その扉 簡単には開かないのです

(*) Lyrics from Lyrical Nonsense
(*) Romanized & translated by hinayume
Rio Agustya
Blogger & translator yang masih amatiran.

Related Posts

2 komentar

  1. Ini lagunya tentang apa ya?

    BalasHapus
    Balasan
    1. Tentang orang yang bertanya-tanya dan sedih apa seseorang yang ia suka sudah muak/tidak menyukainya, ketika kotak pengiriman sudah tak terbuka, ia merasa seakan hatinya telah tertutup, dan mengunci kenangan mereka berdua di dalamnya, dan dia mengingatnya di dalam kamar kecil dimana dulu mereka menghabiskan waktu bersama di sana.
      Kurang lebih seperti itu, kayaknya..

      Hapus