ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

Gen Hoshino - I Wanna Be Your Ghost (feat. Ghosts) Lirik Terjemahan / Ghost Book theme song

Info, lirik lagu dan terjemahan Gen Hoshino - I Wanna Be Your Ghost (feat. Ghosts) lyrics english arti kanji romaji indonesia translations 歌詞, digital single, ghost book soundtrackSingle Cover (natalie.mu)

Info lagu


I Wanna Be Your Ghost (feat. Ghosts) merupakan lagu milik penyanyi-penulis lagu dan aktris asal Jepang, Hoshino Gen. Lagu ini dirilis pada hari ini, 18 Juli 2022 bersamaan dengan video musiknya yang dirilis di YouTube.

Lagu yang ditulis dan dikomposeri sendiri oleh Hoshino ini dirilis di Jepang dengan judul Isekai Kongou Dai Butoukai (feat. Obake), yang bisa berarti Bola Dansa Besar Bercampur Dunia Lain (feat. Hantu).

Lagu I Wanna Be Your Ghost (feat. Ghosts) digunakan sebagai lagu tema film Ghost Book. Film yang tayang pada 22 Juli 2022 ini diadaptasi dari cerita anak-anak "Obake Zukan" yang ditulis oleh Hiroshi Saito dan diilustrasikan oleh Etsuyoshi Miyamoto.

Bercerita tentang Kazuki Sakamoto (Kairi Jyo), Taichi Kudo (Fuga Shibazaki) dan Sosuke Sani Iida (Sonny McClendon) yang berteman dan bersekolah di sekolah yang sama. Mereka kebetulan mendapatkan buku hantu. Buku itu menuntun teman-teman untuk mengembara di dunia misterius. Di sana, mereka bertemu teman sekelas mereka Minato Tachibana (Fumika Yoshimura).
(diterjemahkan dari asianwiki.com)

Info, lirik lagu dan terjemahan Gen Hoshino - I Wanna Be Your Ghost (feat. Ghosts) lyrics english arti kanji romaji indonesia translations 歌詞, digital single, ghost book soundtrack

Official MV



Romaji


Shizuka ni tokei no hari ga tomatte
Mado kara nurui kaze to tomo ni ikitaru

Matsuru koto wo wasureta orokamono tachi no yo
Makura hau koe ga kimi ni sasayaitara

Obake ga deru zo
Mimi no ushiro ano yo ga odoru
Obake ga deru zo
Dakedo warito soko made wa warukunai
Obake ga kimi wo
Tsurete mienu sekai wo asobu
Obake wa iru zo
Dakedo ikita hito yori wa kowakunai yo

Hisoka ni kimi no kata ni tomatte
Kono yo ga kawari yuku sama wo miteru

Nazuku koto de warera umarete kita itsu no hi mo
Michi wo ukeireru koto ga moshi dekitara

Obake ga deru zo
Kawa no mukou ano ko ga odoru
Obake ga deru zo
Mune no yami wo tabe nagara utaidasu
Obake ga kimi wo
Otona kikenu kotoba de warau
Obake wa iru zo
Soba de itsumo miteru kara oboetete ne

Nageku tami ni tayou na kami ni
Ikizumaru kono chikyuu ni
Kimi ga tsukuri bake deru

Obake ga deru zo
Ikite odoru bokura wo tsunagu
Obake ga deru zo
Namida fuite asobu shika nai kara ne
Obake ga kimi wo
Nokoshi mienu sekai e kaeru
Obake wa iru zo
Saraba ikiru hito tachi yo ki wo tsukete ne

Terjemahan Indonesia


Jarum jam berhenti dengan tenang
Melalui jendela, mereka datang dengan angin yang terasa sedikit hangat

Menuju dunia orang bodoh yang telah melupakan apa yang mereka dewakan
Ketika suara yang merayap di bantalmu berbisik padamu

Hantu akan muncul
Di belakang telingamu, dunia lain menari
Hantu akan muncul
Namun mereka tidak seburuk itu
Mereka akan membawamu
Untuk bermain di dunia yang tak bisa dilihat oleh siapa pun
Hantu itu nyata, lo
Namun mereka tidak seseram mereka yang hidup

Diam-siam bertengger di bahumu
Menyaksikan dunia kita berubah

Kita lahir dengan sebuah nama, begitulah adanya
Andai kita bisa merangkul yang tak diketahui

Hantu akan muncul
Di seberang sungai, anak itu menari
Hantu akan muncul
Sambil melahap kegelapan di hati kita, mereka bernyanyi
Mereka akan menertawakanmu
Dengan bahasa yang tidak bisa didengar oleh orang dewasa
Hantu itu nyata, lo
Mereka selalu menonton di sekitar kita, jadi ingat itu

Baik mereka yang berduka dan beragam dewa yang ada
Keluar dari bumi yang mencapai batas ini
Kamu membuatnya dan hantu datang mengalir keluar

Hantu akan muncul
Menyatukan kita, kehidupan menari
Hantu akan muncul
Hapus air matamu dan bermain, hanya itu yang bisa kita lakukan
Hantu meninggalkanmu
Mereka kembali ke dunia yang tak bisa dilihat oleh siapa pun
Hantu itu nyata, lo
Selamat tinggal, manusia, berhati-hatilah

English Translations (Official)


The hands on the clock stop quietly
Through the window, they come on lukewarm winds

To a world of fools who’ve forsaken them
When a voice creeping on your pillow whispers to you

Ghosts will emerge
Behind your ears, the otherworld dances
Ghosts will emerge
But they’re not all that bad
They’ll take you along
To play in a world no one can see
Ghosts are real, you know
But they’re not as scary as the living

Secretly perched on your shoulder
Watching our world change

We’re born when we’re named, that’s how it is
If we can embrace the unknown

Ghosts will emerge
On the far side of the river, that child dances
Ghosts will emerge
While devouring the darkness in our hearts, they sing
They’ll laugh at you
In a language no adults can hear
Ghosts are real, you know
They’re always watching from the sidelines, so don’t you forget

Both mourners and gods exist
Breaking out of this stifled Earth
You create and ghosts come pouring out

Ghosts will emerge
Bringing us together, the dancing living
Ghosts will emerge
Wipe your tears and play, that’s all we can do
The ghosts leave you behind
Returning to a world that no one can see
Ghosts are real, you know
Farewell, mortals, and take care

歌詞


静かに 時計の針が止まって
窓から ぬるい風と共に来たる

祭ることを忘れた 愚か者達の世
枕這う声がきみに 囁いたら

おばけが でるぞ
耳のうしろ あの世が踊る
おばけが でるぞ
だけど わりとそこまでは悪くない
おばけが きみを
連れて 視えぬ世界を遊ぶ
おばけは いるぞ
だけど 生きた人よりは 怖くないよ

密かに きみの肩に留まって
この世が 変わりゆく様を観てる

名付くことで 我ら生まれてきた いつの日も
未知を受け入れることが もしできたら

おばけが でるぞ
川の向こう あの子が踊る
おばけが でるぞ
胸の闇を 食べながら歌いだす
おばけが きみを
大人 聴けぬ言葉で笑う
おばけは いるぞ
側で いつも見てるから 覚えててね

嘆く民に 多様な神に
行き詰まるこの地球に
きみが創り 化け出る

おばけが でるぞ
生きて踊る ぼくらを繋ぐ
おばけが でるぞ
涙拭いて 遊ぶしかないからね
おばけが きみを
残し 視えぬ世界へ帰る
おばけは いるぞ
さらば 生きる人たちよ 気をつけてね

(*) Lyrics from Lyrical Nonsense
(*) English Translations from Official MV
(*) Indonesian translations by hinayume 
Rio Agustya
Blogger & translator yang masih amatiran.

Related Posts

Posting Komentar