ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

adieu - Natsu no Kagiri (Selama Musim Panas) / Lirik Terjemahan

Info, lirik lagu dan terjemahan adieu Moka Kamishiraishi - Natsu no Kagiri lyrics arti kanji romaji indonesia translations 歌詞, digital single, adieu 3Single Cover (natalie.mu)

Info lagu


Natsu no Kagiri merupakan lagu milik penyanyi dan aktris asal Jepang, adieu (Moka Kamishiraishi). Lagu ini didistribusikan terlebih dahulu pada 17 Agustus 2022 secara digital, bersamaan dengan video musiknya yang dirilis di YouTube.

Lagu Natsu no Kagiri ditulis dan dikomposeri oleh Satoko Shibata, dengan aransemen oleh Yuffle. Lagu ini berada dalam mini album ketiga adieu yang berjudul adieu 3. mini album ini akan dirilis pada 14 September mendatang.

Official MV



Romaji


itsumo no you ni sasou otoko no ko
sasowareru hou "kyou wa yametokou"
paakaa no himo hippatte nukete shimau
koko no tokoro tomodachi wa tomodachi to ieru ka wakaranai kurai
kotoba sukunakattari oosugitari

deai ga shira no anata no yasashisa
kore ga nanna no ka itsu made mo chanto tashikametakunai
sou iu natsu wa

hanashi kakete mo watashi no soba ni wa mou inai
mae wo mukeba umi mabushisa ni mabataki
namima no kagayaki hikatte yamanai imi wa nani
kiite mitai kedo ano hi no you ni
kotaeru natsu wa mou inai inai tsugi wa aki

jitensha wa tokku ni ano ko no moto ni
ima wa zutto motto tooku ni ikeru  
anata no senaka kuttsuitetara dokoka ni tsuku
kono ichibyou no nagasa ni you
achikochi amarini mo yureru
te wo hanashitari hanasanakattari

anata no kizutsuku koto wo iu hito no mae ni tatsu
nageyari da to okoranai sono sabishisa ni
tachitsukusu natsu no

kata wo yusutte mo kage no fuchi wo koku shite bakari
sekai no ondo wo yuudachi ga ubatte aruku
omoi egaiteta yakusoku wa aojiroi kagerou
yobitomeru koe ni ano hi no you ni
hibiku natsu wa mou inai inai inai

watashi wa sukoshi hohoende kata wo ude ni idaku
atarashii kisetsu ga umareta no ni ukareteiru
mata aki mo sezu oto no naru hou ni mimi wo yaru
wasurerarenai koto ga taiyou ni kakureta suki ni kakeashi de
hashitte hashitte yuku

Terjemahan Indonesia


Anak lelaki yang mengundang teman-temannya seperti biasanya
Mereka yang diundang berkata "mari kita hentikan itu hari ini"
Menarik tali hoodie dan terlepas
Akhir-akhir ini, ku tak tahu apakah bisa memanggil teman-temanku sebagai teman
Terkadang terlalu sedikit kata, kadang terlalu banyak

Kebaikanmu saat pertama kali kita bertemu
Ku tak akan pernah mau memastikan apa artinya itu 
Musim panas seperti itu...

Bahkan jika aku berbicara denganmu, kau tak akan berada di sisiku lagi
Menghadap ke lautan, berkedip dalam kilauannya
Apa arti dari kilauan di antara ombak yang tak pernah berhenti itu?
Kuingin bertanya, namun seperti hari itu
Tak ada, tak ada lagi musim panas yang bisa menjawab, dan berikutnya adalah musim gugur

Sekarang aku sudah bersama gadis itu dengan sepedanya
Kini aku bisa pergi lebih jauh lagi
Jika aku tetap di belakangmu, aku akan sampai di suatu tempat
Aku mabuk selama sedetik ini
Bergoyang begitu banyak ke sana kemari
Hampir melepasnya, namun tak akan kulepaskan

Berdiri di depan orang yang dengan seenaknya mengatakan hal yang menyakitkan tentangmu
Kau tidak marah akan hal itu, 
Hanya berdiri diam dalam kesepian musim panas itu

Bahkan ketika aku menggoyangkan bahumu, itu hanya membuat ujung bayangan itu lebih gelap
Hujan sore yang tiba-tiba turun mengusir suhu dunia saat aku berjalan
Janji yang ada dalam pikiranku adalah kabut panas yang pucat
Ketika suara itu memanggil, seperti hari itu
Tak ada, tak ada, tak ada lagi musim panas yang bergema

Aku sedikit tersenyum dan menaruh lenganku pada bahumu
Meski musim baru telah lahir, aku masih tetap gembira
Aku tak bosan lagi, mendengar ke arah suara itu berada
Aku berlari cepat sementara mentari menyembunyikan hal-hal yang tak terlupakan
Berlari, berlari

歌詞


いつものように誘う男の子
誘われる方「今日はやめとこう」
パーカーの紐 引っ張って抜けてしまう
ここのところ友だちは友だちと言えるか分からないくらい
言葉少なかったり 多すぎたり

出会いがしらのあなたのやさしさ
これがなんなのかいつまでもちゃんと確かめたくない
そういう夏は

はなしかけても わたしのそばにはもういない
前を向けば海 眩しさにまばたき
波間のかがやき ひかってやまない意味はなに
聞いてみたいけど あの日のように
こたえる夏はもういない いない つぎは秋

自転車はとっくにあの子のもとに
今はずっともっと遠くに行ける 
あなたの背中くっついてたらどこかに着く
この1秒の長さに酔う
あちこちあまりにも揺れる
手を離したり 離さなかったり

あなたの傷つくことを言う人の前に立つ
なげやりだと怒らないそのさびしさに
たちつくす夏の

肩をゆすっても 影の縁を濃くしてばかり
世界の温度を 夕立が奪って歩く
思い描いてた約束は青白いかげろう
呼び止める声に あの日のように
ひびく夏はもういない いない いない

わたしはすこしほほえんで肩を腕に抱く
あたらしい季節が生まれたのに浮かれている
また飽きもせず 音の鳴るほうに耳をやる
忘れられないことが太陽に隠れた隙に駆け足で
走って走って行く

(*) Lyrics from Lyrical Nonsense
(*) Romanized & translated by hinayume 
Rio Agustya
Blogger & translator yang masih amatiran.

Related Posts

Posting Komentar