ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ

iri - Shimi (Lirik Terjemahan) / More Than Words theme song

Info, lirik lagu dan terjemahan iri - Shimi lyrics arti kanji romaji indonesia translations 歌詞, digital single, more than words theme songSingle Cover (@03iritaama)

Info lagu


Shimi merupakan lagu milik penyanyi-penulis lagu Jepang, iri. Lagu ini dirilis pada 13 September 2022 secara digital, bersamaan dengan video musiknya yang dirilis di YouTube.

Lagu Shimi digunakan sebagai lagu tema drama More Than Words. Drama yang didistribusikan di Amazon Prime Video pada 16 September 2022 ini diadaptasi dari manga More Than Words dan In the Apartment. Lagu Shimi mengisi lagu temanya pada episode 4 sampai 6.

Cerita drama ini berkisar pada dua sahabat, Mieko (Fujino Ryoko) dan Makio (Aoki Yuzu), yang akhirnya bekerja paruh waktu di tempat yang sama. Di pekerjaan baru mereka, mereka bertemu dengan seorang mahasiswa, Eiji (Nakagawa Daisuke), yang akhirnya jatuh cinta pada Makio. Meskipun semua orang di sekitar mereka menentang hubungan itu, Mieko memutuskan untuk mengawasi mereka saat mereka tumbuh, dan ikatan serta hubungan mereka berangsur-angsur berubah. (mydramalist.com)

Official MV



Romaji


kimi ga suikomareta
eki nagareru hitogomi
momikesareta kimi wa
te wo furou to shiteita
natsukashii machi ga ima
mishiranu yume no naka
muda ni rikimu ude ni wa
kizukazu ni nemuru 

asa no zawameki
yomikaesu tada rireki
yomigaeru myou na kiseki ga
afureteku
hakanai yoru no kaori
suikomezu ni
horori omoidasu no wa
donna iro

tooi mukashi no koto no you de
sou demo nai ne
shimitsuite shimatta
atarimae ga kotoshi wa nai ne
sore demo natsu wa sugisatte yukun da yo

you mo naku aruita
higashi e shizumu mama
furui biru no kado ni
kiete yuku akari
ajikenai kaze ga mata
hikizuru boku wo tada
tomedonai waraigoe ga
modokashiku hibiku

yoru no kirameki
narenai hibi wa tsuzuki 
taranai kuse ni
detarame wo kasaneteku
atenai omoi wo tsuzuri
nasakenai to kyou mo warai
oboeteru no sa, donna hi mo 

tooi mukashi no koto no you de
sou demo nakute
shirisugite shimatta
atarimae ga kotoshi wa nai ne
sore demo natsu wa sugisatte yuku

wasureta koro ni kimi ni aeta
kawaranai kara dakiatte shimatta
atataka na kaze ga fuite
namida ga morete waraiatte shimattan da

Terjemahan Indonesia


Kamu tersedot
Ke dalam kerumunan tanpa henti di stasiun
Kamu yang tertutupi oleh kerumunan itu
Mencoba melambaikan tangan
Kota yang dulu kita tinggali sekarang
Seperti di dalam mimpi yang aneh
Di lenganmu yang tegang
Aku tidur tanpa memperhatikannya

Kebisingan pagi hari
Aku hanya membaca ulang catatan masa lalu
Keajaiban aneh yang bangkit kembali
Meluap
Aroma malam yang cepat berlalu
Tanpa menghirupnya
Aku sedikit mengingat
Seperti apa warnanya

Sepertinya sudah lama sekali
Tidak terlalu juga sih
Itu sudah sangat membekas bagiku
Tak ada yang biasa di tahun ini
Namun tetap saja musim panas akan berlalu

Berjalan tanpa tujuan
Saat tenggelam ke timur
Di sudut gedung tua
Cahaya memudar
Angin hambar berhembus lagi
Satu-satunya hal yang menarikku
Hanyalah suara tawa tanpa henti
Terdengar frustasi

Kilau malam
Hari-hari yang baru terus berlanjut
Meskipun itu tidak cukup
Terus menumpuk omong kosong
Mengeja perasaan yang tak bisa ditebak
Bahkan hari ini aku menertawakan betapa menyedihkannya itu
Aku mengingatnya, setiap hari itu

Sepertinya sudah lama sekali
Tidak terlalu juga
Aku tahu terlalu banyak
Tak ada yang biasa di tahun ini
Namun tetap saja musim panas akan berlalu

Aku bertemu denganmu ketika aku melupakanmu
Kita tak berubah, jadi kita saling berpelukan
Angin hangat berhembus
Air mata tak terelakkan dan kita saling tertawa

歌詞


君が吸い込まれた
駅流るる人ごみ
揉み消された君は
手を振ろうとしていた
懐かしい街が今
見知らぬ夢の中
むだに力む腕には
気づかずに眠る 

朝のざわめき
読み返すただ履歴
蘇る妙な奇跡が溢れてく
儚い夜の香り
吸い込めずに
ほろり思い出すのは
どんな色

遠い昔のことのようで
そうでもないね
染みついてしまった
当たり前が今年はないね
それでも夏は過ぎ去っていくんだよ

用もなく歩いた
東へ沈むまま
古いビルの角に
消えていくあかり
味気ない風がまた
引きずる僕をただ
止めどない笑い声が
もどかしく響く

夜の煌めき
慣れない日々は続き
たらないくせに
デタラメを重ねてく
当てない想いを綴り
情けないと今日も笑い
覚えてるのさ、どんな日も

遠い昔のことのようで
そうでもなくて
知りすぎてしまった
当たり前が今年はないね
それでも夏は過ぎ去っていく

忘れた頃に君に会えた
変わらないから抱き合ってしまった
あたたかな風が吹いて
涙が漏れて笑い合ってしまったんだ

(*) Lyrics from Official MV
(*) Romanized & translated by hinayume 
Rio Agustya
Blogger & translator yang masih amatiran.

Related Posts

Posting Komentar